ويكيبيديا

    "les centres qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراكز التي
        
    • والمراكز التي
        
    À la dernière réunion du Comité exécutif, ces pays et le Monténégro se sont engagés à fermer les centres qui accueillent les réfugiés. UN وفي الاجتماع الأخير الذي عقدته اللجنة التنفيذية تعهدت هذه البلدان، والجبل الأسود، بإغلاق المراكز التي تستقبل لاجئين.
    Le Soudan a signalé les centres qui dispensaient une formation conjointe aux agents de détection et de répression, dans le pays et à l'étranger. UN وأشارت السودان إلى المراكز التي تقدم تدريباً مشتركاً في مجال إنفاذ القوانين في داخل الوطن وفي الخارج.
    :: Centres pour enfants : Ce sont les centres qui accueillent les enfants âgés de 9 à 12 ans maximum; UN مراكز الأطفال: هي المراكز التي ينتسب إليها الأطفال الذين تتراوح أعمارهم فيما بين 9-12 سنة كحد أقصى؛
    220. Les personnes handicapées qui utilisent ou souhaitent utiliser une aide technique pour leur mobilité reçoivent une formation et un entraînement dans les centres qui fournissent ladite aide technique. UN 220- ويتلقى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يستعملون أو يحتاجون استعمال مساعدة تقنية في تنقلهم، تدريباً في نفس المراكز التي تزودهم بهذه المساعدة التقنية.
    les centres qui ont fait l'objet des études de cas sont les suivants : UN والمراكز التي استخدمت في دراسات الحالة هي:
    les centres qui n'ont pas de médecins comptent une infirmière praticienne, c'est-à-dire une infirmière diplômée chevronnée qui est passé par un stage de 13 semaines de formation intensive à la pratique d'une médecine de base. UN وفي المراكز التي لا يوجد فيها طبيب، يوجد ممرض ممارس. وهؤلاء الممارسون ممرضون أقدم مسجلون تلقوا تدريبا مكثفا لمدة ثلاثة عشر أسبوعا لممارسة الخدمات الطبية الأساسية وخدمات الأطباء.
    S'il y a lieu, convertir les postes d'assistant à l'information en postes de fonctionnaire de l'information recruté sur le plan national dans les centres qui ne seront plus dirigés par des fonctionnaires internationaux permettrait d'améliorer l'efficacité dans ces centres; UN ومن شأن تحويل وظائف موجودة حسب الاقتضاء، من فئة مساعد إعلامي إلى رتبة موظف إعلام وطني في المراكز التي لن يصبح على رأسها موظف دولي، أن يعزز فعالية هذه المكاتب؛
    Le Représentant a donc recommandé de continuer à fermer les centres collectifs, sous réserve que des solutions de logement acceptables soient trouvées pour leurs habitants, et de procéder aux travaux de réparation les plus urgents dans les centres qui ne peuvent pas être fermés actuellement. UN ولذا يوصي الممثل بضرورة مواصلة إغلاق المراكز الجماعية، شريطة توفير حلول سكن مناسبة لسكانها، والقيام بالإصلاحات الملحة في تلك المراكز التي لا يمكن إغلاقها في الوقت الحالي.
    les centres qui fonctionnent sur une base décentralisée fournissent des formations en alphabétisation des adultes, des séminaires d'information sur la Convention et sur d'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وتوفر المراكز التي تعمل على أساس من اللامركزية، التدريب في مجال محو الأمية وتعقد حلقات دراسية تتناول المعلومات، المتعلقة بالاتفاقية وصكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة.
    Remarque: les champs marqués d'un * signalent les centres qui proposent plusieurs niveaux d'enseignement. UN ملاحظة: ترمز العلامة * إلى المراكز التي توفر مستويات تعليم عدة.
    Un orateur a demandé pourquoi le pays hôte n'avait pas reçu de questionnaire pour le centre d'information de Dhaka. Le Département a répondu que seuls les centres qui avaient été intégrés à des bureaux extérieurs en 1992 avaient été inclus dans l'enquête et que le centre de Dhaka n'en faisait pas partie. UN واستفسر أحد المتكلمين عن السر فــي أن البلــــد المضيـــف لم يرسل إليه استبيان عن مركز الإعلام في دكا، وأبلغ من قبل الإدارة بأن المراكز التي أدمجت في عام 1992 هي وحدها التي شملها الاستعراض، ولم يكن مركز دكا من بينها.
    Ensuite il faut faire une distinction entre les centres qui assurent des cours de formation classique ou préphilosophique et ceux qui donnent des cours de formation philosophique et théologique, à l'exclusion des instituts supérieurs universitaires et des universités en général, tout en notant qu'un même centre peut assurer les deux degrés de cours. UN وبعد ذلك، لا بد من التفريق بين المراكز التي تؤمن مناهج تدريبية كلاسيكية أو سابقة على الفلسفة، وبين المراكز التي تقدم مناهج جامعية عليا والجامعات عموماً، مع ملاحظة أن نفس المركز يستطيع أن يؤمن المستويين من المناهج معاً.
    les centres qui élaborent de nouveaux produits (fonction 1) sont divisés en deux catégories : UN وتقسﱠم المراكز التي تُطور منتجات جديدة )المهمة ١( إلى فئتين، هما:
    444. Les femmes enceintes séropositives sont prises en charge au niveau de tous les centres qui offrent la PTPE. UN 444- يجري التكفل بالأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع المراكز التي تشترك في برنامج الوقاية من انتقال الإيدز من الوالدين إلى الطفل.
    Les hôpitaux couvrent un taux de 0,1 pour 10 000 habitants, le nombre de lits est de 1 207 dans les hôpitaux de référence, de 8 924 lits dans les hôpitaux publics, de 4 669 dans les hôpitaux de districts et de 384 lits dans les centres qui disposent de 7 lits pour 10 000 habitants. UN وتغطي المستشفيات ما نسبته 0.1 لكل 000 10 من السكان في حين أن الأسرّة توزع إلى 207 1 أسرّة في مستشفيات المرجعية، وإلى 924 8 سريراً في المستشفيات العامة، وإلى 669 4 سريراً في مستشفيات المديريات وإلى 384 سريراً في المراكز التي تغطي ما نسبته 7 أسرّه لكل 000 10 من السكان.
    Dans les centres qui dépendent de l'Institut pour l'emploi et la formation professionnelle, le module < < Éducation et formation pour les jeunes et les adultes > > prévoit la délivrance aux stagiaires d'un diplôme double d'enseignement et d'apprentissage professionnel. UN 81- وفي المراكز التي يديرها معهد التشغيل والتدريب المهني في إطار نموذج " التعليم والتدريب للشباب والبالغين " تعطى للمتدربين شهادة مزدوجة في مجال التعليم والتدريب المهني.
    Cette aide a servi à rénover les logements destinés à ces groupes, à remettre en état les cuisines et fournir du matériel de cuisine, à moderniser les équipements de base tels que les machines à laver et sécher le linge, et à améliorer les conditions sanitaires dans les centres qui abritent ces groupes de population. UN وشمل هذا الدعم تجديد المساكن لهذه الجماعات المستضعفة، وتجديد المطابخ وتوفير معدات المطابخ، وتحسين المرافق الأساسية مثل توفير الغسالات والمجفـفات، وتحسين الظروف الإصحاحية في المراكز التي تقيم فيها تلك الجماعات من السكان.
    Au moment où l'audit a été réalisé, il n'était pas possible de distinguer clairement sur la base de quels critères était déterminée la classe du poste de directeur de centre et comment étaient choisis les centres qui bénéficiaient d'un poste de la classe D1 (voir la recommandation 12). UN ولم يتضح بشكل كامل عند إجراء مراجعة الحسابات المعيار الذي استخدم في تحديد مستوى رتب الأفراد الذين يرأسون المراكز أو المراكز التي تتحدد لها وظيفة من الرتبة مد - 1 (انظر التوصية 12).
    2. les centres qui ont été choisis pour les études de cas sont présentés dans le tableau suivant : UN 2 - والمراكز التي استخدمت في دراسات الحالة ترد في الجدول التالي: أسم المؤسسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد