Cela bénéficiera en dernier ressort à des femmes présentes dans des activités commerciales, dans les centres urbains ou dans les zones rurales. | UN | ويؤدي هذا في النهاية إلى فائدة للنساء المشتغلات في أنشطة تجارية سواءً في المراكز الحضرية أو المناطق الريفية. |
Selon l'IDR, dans les centres urbains, les familles affectent 75 % de leurs dépenses à des fins alimentaires. | UN | وطبقاً لمؤشر التنمية الريفية، تخصص الأسر في المراكز الحضرية 75 في المائة من إنفاقها لأغراض التغذية. |
Dans les centres urbains, presque tout a été détruit par le passage du cyclone. | UN | وفي المراكز الحضرية دمر اﻹعصار كل شيء تقريبا. |
On estime que d'ici 2015, les centres urbains représenteront probablement 20 à 30% de la population totale. | UN | ويقدر على اﻷرجح أن تضم المراكز الحضرية في عام ٢٠١٥ ما بين ٢٠ الى ٣٠ في المائة من المجموع الاجمالي للسكان. |
Ils sont implantés aussi bien dans les centres urbains que dans les zones rurales. | UN | وتقع هذه المراكز في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء. |
Il en résulte des migrations importantes et un exode rural qui ajoutent à la pression sur les centres urbains. | UN | وكان من نتيجة ذلك تدفق عدد متزايد من اﻷشخاص المشردين والمهاجرين الريفيين مما ولد ضغوطا متزايدة على المراكز الحضرية. |
La population est concentrée à 40 % dans les centres urbains. | UN | وتتركز نسبة تناهز ٠٤ في المائة من السكان في المراكز الحضرية. |
Dans les centres urbains, le système de protection, d'assistance et de restitution est peu développé. | UN | ونظام الحماية والرعاية والتعويض ضعيف في المراكز الحضرية. |
Certaines ethnies à tradition commerçante sont présentes dans tout le pays, en particulier dans les centres urbains et les gros villages. | UN | فبعض الإثنيات التي دأبت على الاشتغال بالتجارة منتشر في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في المراكز الحضرية وكبريات البلدات. |
En effet, les centres urbains sont de nos jours l'habitat dominant pour l'humanité. | UN | وفي الواقع، فإن المراكز الحضرية هي الآن الموئل السائد للبشرية. |
Plusieurs représentants ont souligné le rôle positif important que jouaient les centres urbains dans la vie économique, sociale et culturelle des pays et des régions. | UN | وشدد العديد من الممثلين على الدور الإيجابي الهام الذي تقوم به المراكز الحضرية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلدان والمناطق. |
Il existe aussi un écart notable entre le taux de pauvreté dans les centres urbains et les régions rurales. | UN | وتوجد كذلك فوارق هامة بين مستويات الفقر في المراكز الحضرية والأوساط الريفية. |
Elle a visité des villages isolés, ainsi que les centres urbains de Hanoï et de Ho Chi Minh-Ville. | UN | وهناك سافرت إلى القرى النائية وكذلك إلى المراكز الحضرية في هانوي وهو تشي منه. |
Pour répondre aux besoins de logement des femmes, le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a construit des résidences pour femmes dans les centres urbains. | UN | واستجابة لحاجات المرأة في مجال الإسكان، نفذت وزارة شؤون المرأة والطفل مشاريع لإنشاء نُزل للنساء في المراكز الحضرية. |
Cette présence féminine à la télévision est très importante car c'est le média le plus regardé et suivi dans les centres urbains. | UN | ولهذا الحضور النسائي على شاشة التلفزيون أهمية كبيرة لأنه واسطة الإعلام الأكثر مشاهدة ومتابعة في المراكز الحضرية. |
D'après des données empiriques, dans la plupart des villages, ce serait surtout les jeunes femmes et non les jeunes hommes qui migrent vers les centres urbains. | UN | وتُشير الأدلة المتداولة إلى أن الشابات وليس الشبان هن في الغالب اللاتي يُهاجرن من معظم القرى إلى المراكز الحضرية. |
Les pénuries d'eau et de services de voierie se font durement sentir dans les centres urbains, qui abritent aujourd'hui la majorité des Iraquiens. | UN | وتعاني المراكز الحضرية بشدة من حالات النقص في المياه والمرافق الصحية، وهي المناطق التي يعيش فيها معظم العراقيين الآن. |
Néanmoins, les centres urbains ont les ressources, les connaissances et les économies d'échelle nécessaires pour faire face à ces risques. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن المراكز الحضرية هي التي تحظى بالموارد والمعارف ووفورات الحجم اللازمة لمجابهة المخاطر. |
:: Conseiller ceux qui envisagent de migrer vers les centres urbains; | UN | :: توفير المشورة لمن يعتزمون الانتقال إلى المناطق الحضرية |
S'ajoute à cela que la plupart des habitants des quartiers de taudis dans les centres urbains ne sont pas pris en compte par ces systèmes. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تغطي هذه النظم معظم قاطني الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية. |
16. La moitié de l'humanité vit aujourd'hui dans les centres urbains. | UN | 16 - ويعيش حاليا نصف سكان المعمورة من البشر في مراكز حضرية. |
Trente-neuf de ces écoles étaient gérées par l'Église catholique et un tiers étaient situées dans les centres urbains de Dili et Baucau. | UN | وكانت الكنيسة الكاثوليكية تُدير تسع وثلاثين من هذه المدارس وكان ثلث هذه المدارس يقع في مراكز الحضر في ديلي وبوكو. |
La phase 2 qui prendra la suite visera les centres urbains et la phase 3 les habitants des zones reculées du pays. | UN | ومتى اكتملت المرحلة الأولى، ستستهدف المرحلة الثانية مراكز المدن وستستهدف المرحلة الثالثة المقيمين في المناطق النائية من سورية. |
Ces initiatives ont permis de faire passer le message quant aux dangers de l'épidémie dans les zones rurales comme dans les centres urbains. | UN | وقد يسرت هذه المبادرات حتى الآن نشر التوعية بشأن مخاطر الوباء في المناطق الريفية والمراكز الحضرية على حد سواء. |
La densité de la population est élevée dans les centres urbains. | UN | فالكثافات السكانية مرتفعة بالمراكز الحضرية. |
La colonisation et la construction du mur s'y sont poursuivies, de même que les incursions israéliennes dans les centres urbains. | UN | واستمرت أنشطة الاستيطان وتشييد الجدار الحاجز في الضفة الغربية، كما استمرت الغارات الإسرائيلية على المراكز السكانية. |
L'accomplissement des objectifs du Millénaire pour le développement 1, 3, 4, et 5 dépend de l'autonomisation des femmes et, en Arménie, ce besoin est plus important dans les zones rurales que dans les centres urbains. | UN | كما يتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية 1 و 3 و 4 و 5 على تمكين المرأة - وهذا ما تدعو إليه الحاجة في المناطق الريفية من أرمينيا أكثر مما تدعو إليه في مراكزها الحضرية. |