ويكيبيديا

    "les cfc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مركبات الكربون الكلورية فلورية
        
    • لمركبات الكربون الكلورية فلورية
        
    • بمركبات الكربون الكلورية فلورية
        
    • مركّبات الكربون الكلورية فلورية
        
    • الكربونات الكلورية الفلورية
        
    • مركبات الكربون الكلورية الفلورية
        
    • الكربون الكلورية فلورية الخاصة
        
    • المركبات الكربونية الكلورية فلورية
        
    • المركبات الكلوروفلوروكربونية
        
    • لمركبات الكربون الكلوروفلورية
        
    • مركبات الكربون الكلورو فلورية
        
    • المواد الكلوروفلوروكربونية
        
    • من مركبات الكربون الكلوروفلورية
        
    Il avait également confirmé que le système d'octroi de licences fonctionnait tant pour les CFC que pour les halons. UN كما أكدت أن لديها نظاماً تشغيلياً للترخيص لكل من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات.
    Les aspects de ce cadre de gestion liés à l'élimination seraient coordonnés par l'industrie, comme c'est déjà le cas pour les CFC et les HCFC à l'échelle du pays. UN إن جوانب التخلص التابعة لهذا الإطار الإداري يتم تنسيقه من جانب دوائر الصناعة، التي تقوم الآن بالفعل بالتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية كلورية عبر كندا.
    Il s'agirait d'une réduction comparable à celle dont les CFC et HCFC, maintenant remplacés par les HFC, ont précédemment fait l'objet dans le cadre du Protocole. UN وسيكون هذا التخفيض التدريجي مماثلاً للتخفيضات التدريجية السابقة في مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية حالياً لتحل محلها.
    C/I 1989 pour les CFC et les HCFC UN 1989 بالنسبة لمركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Ces données sont conformes aux obligations de la Partie concernant les CFC pour l'année considérée. UN وتنسجم تلك البيانات مع التزامات هذا الطرف المتعلقة بمركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول لتلك السنة.
    Il espérait que le Comité ferait preuve de bienveillance et tiendrait compte des efforts faits par le Bangladesh pour éliminer les CFC tout en protégeant la santé de son peuple. UN وأنه يأمل أن تجد استحساناً لدى اللجنة الجهود التي تبذلها بنغلاديش للتخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الكلورية فلورية وفي الوقت نفسه حماية صحة شعبها.
    Par l'intermédiaire du Fonds pour l'environnement mondial, la Banque aidait également les pays à économie en transition à éliminer la consommation et la production de référence pour les CFC. UN وقام البنك من خلال مرفق البيئة العالمية بمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في التخلص من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية عند مستوى خط الأساس.
    La plupart des membres du groupe considéraient qu'il fallait mettre l'accent sur les CFC et les halons, dont l'élimination interviendrait sous peu. UN وأيد معظم أعضاء الفريق التركيز على مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات التي ينبغي التخلص منها خلال فترة وجيزة.
    D'aucuns ont déclaré que la réduction des HFC était motivée par des considérations politiques et un autre que, lorsque les Parties avaient décidé d'éliminer les CFC, des solutions de remplacement étaient devenues disponibles plus rapidement. UN وأشار البعض إلى أن الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية تُحركه اعتبارات سياسية وقال آخر إن البدائل كانت أكثر توافراً عندما قررت الأطراف التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    En 2006, le Bangladesh avait signalé au Secrétariat qu'il prévoyait de se trouver en situation de non-respect compte tenu des difficultés rencontrées pour éliminer les CFC utilisés dans les inhalateurs-doseurs. UN ففي سنة 2006 أبلغت بنغلاديش الأمانة بأنّها تتوقع أن تكون في حالة عدم امتثال بسبب الصعوبات في التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    Deuxièmement, la Partie n'avait obtenu aucune assistance pour parvenir à éliminer les CFC dans son secteur de fabrication d'inhalateurs-doseurs. UN والسبب الثاني هو أن الطرف لم يتلقَّ مساعدةً في التخفيض التدريجي لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    1. Questions relatives au respect du Protocole soumises pour examen : engagement de réduction de la consommation de halons et plan d'action pour les CFC UN 1 - مسائل الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بخفض استهلاك الهالونات وخطة عمل بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية
    Il a été demandé à la Partie d'indiquer quand elle comptait pouvoir objectivement éliminer les CFC dans le secteur des inhalateurs-doseurs étant donné les progrès intéressants signalés. UN وقد طلب إلى الطرف أن يبين متى يتوقع بحسابات واقعية أن يتخلص نهائياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة وفقاً للتقدم الجيد الذي ورد في تقريره.
    Deuxièmement, les CFC produits en Chine pourraient ne pas répondre aux normes fixées par toutes les sociétés fabriquant des inhalateurs-doseurs. UN وثانيها أنّ مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تُنتج في الصين قد لا تفي بالمواصفات المسجلة لدى جميع الشركات المنتجة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    Il conclut que même si les CFC dans le secteur de la réfrigération sont en baisse grâce au retrait des équipements obsolètes, des possibilités importantes existent pour leur récupération et destruction. UN وينتهي إلى أنه بينما تتضاءل المخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في قطاع التبريد مع إحالة المعدات القديمة إلى التقاعد، توجد فرص كبيرة لاستعادة هذه المركبات وتدميرها.
    Etats-Unis s'étaient engagés à éliminer les CFC au titre du Protocole de Montréal et si, comme ils l'espéraient, le scénario pris pour hypothèse ne survenait pas et que les quantités sollicitées ne s'avéraient pas nécessaires, elles ne seraient pas stockées. UN والولايات المتحدة ملتزمة بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب بروتوكول مونتريال، وإذا لم يتحقق السيناريو المفترض، حسبما هو مأمول، ولم تكن هناك حاجة إلى الكمية المطلوبة، عندها لن يتم الحصول على هذه المواد لتخزينها.
    Il convenait d'espérer, toutefois, que les fabricants, dans son pays, seraient en mesure de remplacer les CFC par d'autres substances d'ici 2011. UN غير أنه أعرب عن الأمل في أن يتمكن المصنعون في بلده من إيجاد بدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2011.
    Bien que le plan d'action de la Bosnie-Herzégovine concernant les CFC ait été agréé deux années auparavant par la Réunion des Parties, ce pays semblait déjà vouloir réviser les repères qui y figuraient. UN ومع أن خطة عملها الخاصة بمركبات الكربون الكلورية فلورية قد تم الاتفاق بشأنها منذ عامين فقط مع اجتماع الأطراف، فإن البوسنة والهرسك تبدو بالفعل أنها ترغب في تنقيح علامات القياس المدرجة فيها.
    Dans le secteur des aérosols, qui représentait 50 % de la consommation de CFC du pays, les CFC avaient été entièrement éliminés en 2002. UN وفي قطاع الايروسولات الذي يمثّل 50 في المائة من استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية في البلد، تحقّق التخلّص التدريجي الكامل في عام 2002.
    139. Le Protocole de Montréal préconise l'élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme les CFC et les halons d'ici à l'an 2000, les pays en développement ayant droit à un délai de grâce de 10 ans. UN ١٣٩ - يدعو بروتوكول مونتريال الى القضاء التدريجي على المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون مثل الكربونات الكلورية الفلورية والهالونات بحلول عام ٢٠٠٠، مع منح البلدان النامية فترة سماح مدتها عشر سنوات.
    Comme les Parties le savent, les HCFC ont un potentiel de réchauffement global beaucoup plus faible que les CFC. UN وكما تعلم الأطراف، فان لهذه المركبات إمكانات لاستنفاد الأوزون أقل كثيراً من مركبات الكربون الكلورية الفلورية.
    L'ampleur du commerce est un facteur déterminant pour la mise en place de tout système visant à surveiller les mouvements commerciaux. En ce qui concerne les CFC, les données commerciales de 2004 émanant des 132 pays qui ont déclaré avoir consommé ces produits chimiques (mais n'en ont pas produit), permettent d'estimer le volume des importations à environ 16 conteneurs par an. UN إن نطاق التجارة يشكل عاملاً هاماً في وضع أي نظام لرصدها، فباستخدام البيانات المتعلقة بالتجارة من عام 2004 لمركبات الكربون الكلورية فلورية الخاصة بـ 132 بلداً قامت بالإبلاغ عن استهلاك هذه المواد الكيميائية (ولا تقوم بإنتاجها)، يقدّر بأن ست عشرة حاوية في المتوسط سنوياً يتوقع أن يتم استيرادها.
    Le Fonds multilatéral du Protocole de Montréal offre aux pays en développement une assistance financière pour les aider à éliminer les CFC. UN ويقوم الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال بتوفير المساعدة المالية إلى البلدان النامية لمساعدتها على التخلص بالتدريج من المركبات الكلوروفلوروكربونية.
    5. De noter en outre que les données de référence du Népal pour les CFC sont de 27 tonnes ODP; UN 5 - أن يشير كذلك إلى أن خط أساس نيبال بالنسبة لمركبات الكربون الكلوروفلورية هو 27 طناً محسوبة بدالات استنفاذ أوزون؛
    Plusieurs années seraient nécessaires pour parvenir à l'adoption, l'entrée en vigueur et l'application d'un amendement au Protocole aux fins de la mise en place d'une procédure de consentement préalable en connaissance de cause, de sorte qu'il s'agit d'une solution peu fonctionnelle pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone dont la date d'élimination est proche, notamment les CFC et le tétrachlorure de carbone. UN إنّ تعديل البروتوكول من أجل تطبيق نظام رسمي للموافقة المستنيرة المسبقة سوف يتطلّب سنوات عديدة للموافقة عليه ولبدء نفاذه وتطبيقه. ولذلك فهو ليس حلاّ عملياً بالنسبة للمواد المستنفدة للأوزون التي سيتم التخلّص منها قريباً، بما في ذلك مركبات الكربون الكلورو فلورية ورباعي كلوريد الكربون.
    La Chine possède une chaîne de production fonctionnelle utilisée spécialement pour les CFC de qualité pharmaceutique. UN ويوجد لدى الصين خط إنتاج واحد يعمل ومخصص تحديدا لتصنيع المواد الكلوروفلوروكربونية للأغراض الصيدلية.
    Au cours des années 1990, 6 300 tonnes au total de HFC-134a ont été utilisées alors que les CFC étaient éliminés au titre de projets de réfrigération domestique et commerciale. UN (أ) تم في التسعينيات الإدخال التدريجي لما مجموعه 6,300 طن من مركبات الكربون الهيدروفلورية (HFC-134a) في الوقت الذي بدأ فيه التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلوروفلورية في مشاريع التبريد المنزلية والتجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد