Un certain nombre de territoires d'outre-mer ont adopté des législations interdisant les châtiments corporels à l'école. | UN | ولدى عدد من الأقاليم حالياً تشريع يحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس. |
Un décret ministériel interdisait les châtiments corporels à l'école; par ailleurs, une permanence téléphonique gratuite à l'échelle du pays tout entier avait été rétablie à l'intention des mineurs en 2008. | UN | وقد صدر مرسوم وزاري يحظر العقوبة البدنية في المدرسة، وإضافة إلى ذلك يُتاح خط هاتفي مجاني للقصّر في جميع أنحاء البلاد وهو خط أعيد من جديد في عام 2008. |
Sur les châtiments corporels à l'école, la délégation a indiqué que cette pratique avait été interdite en 1984. | UN | وأشار الوفد إلى أن العقاب البدني في المدارس محظور منذ عام 1984. |
les châtiments corporels à l'école ne sont pas explicitement interdits. | UN | وليس ثمة منع صريح للعقوبة البدنية في المدارس. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels à tous les niveaux de la société. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع. |
60. Le Comité note avec préoccupation que les châtiments corporels à la maison sont légaux sur l'ensemble du territoire en vertu de dispositions relatives aux < < châtiments raisonnables > > ainsi que de dispositions similaires de la législation des États. | UN | 60- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العقوبة الجسدية داخل الأسرة تشكل ممارسة قانونية في شتى أصقاع أستراليا بموجب الأحكام المتعلقة ب " العقوبة المعقولة " وغيرها من الأحكام المماثلة في تشريعات الولايات. |
L'État partie devrait élargir la législation interdisant les châtiments corporels à la famille et d'autres institutions que l'école. | UN | ينبغي أن توسّع الدولة الطرف نطاق سريان التشريع الذي يحظر العقاب البدني ليشمل الأسرة والمؤسسات الأخرى بالإضافة إلى المدرسة. |
Le Comité note avec une préoccupation particulière que les châtiments corporels à l'égard des enfants sont légaux à la maison et en institution. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن المعاقبة البدنية للأطفال مشروعة في المنزل والمؤسسات. |
L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) indique que les châtiments corporels à l'égard des enfants sont autorisés au Chili. | UN | 45- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال بأن العقاب البدني للأطفال مشروع في شيلي. |
les châtiments corporels à l'école ne sont pas expressément interdits. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقاب البدني في المدارس. |
Il l'engage également à sensibiliser la population contre les châtiments corporels à la maison et à l'école. | UN | وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف توعية الرأي العام بمخاطر العقوبة البدنية في البيت أو في المدرسة. |
Il constate avec inquiétude que la loi n'interdit pas les châtiments corporels à l'école. | UN | وعلاوة على ذلك فإن القلق يساورها لعدم حظر توقيع العقوبة البدنية في المدارس بموجب القانون. |
Au cours des consultations informelles, l'auteur principal a admis que les châtiments corporels à l'école constituaient une question complexe. | UN | وأضاف أن المقدم الرئيسي لمشروع القرار اعترف في المشاورات غير الرسمية بأن العقوبة البدنية في المدارس مسألة معقدة جداًّ. |
Toutefois, le Gouvernement doit promulguer une loi qui interdise explicitement les châtiments corporels à l'école, à la maison et dans les structures de protection de remplacement. | UN | بيد أنه ينبغي للحكومة أن تسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية في المدرسة والمنزل ومؤسسات الرعاية البديلة. |
14. La délégation a indiqué que le Parlement avait abrogé uniquement les dispositions autorisant les châtiments corporels à l'école. | UN | 14- وأفاد الوفد بأن البرلمان ألغى العقوبة البدنية في المؤسسات التعليمية فقط. |
Il est également préoccupé par l'application insuffisante des règlements administratifs du Ministère de l'éducation (CRC/C/NIC/4, par. 24) qui interdisent les châtiments corporels à l'école. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التطبيق غير الكافي للوائح الإدارية التي تحظر العقاب البدني في المدارس. |
Des mesures avaient été prises pour interdire les châtiments corporels à l'école. | UN | واتُخذت تدابير لمنع العقاب البدني في المدارس. |
Le Ministère a également publié une déclaration de politique générale visant à décourager les châtiments corporels à l'école. | UN | وأصدرت الوزارة أيضا بيانَ سياسة عامة تشجّع فيه الإقلاع عن استخدام العقاب البدني في المدارس. |
27. Selon le Conseil de l'Europe, la législation n'interdit pas spécifiquement les châtiments corporels à la maison, à l'école et dans les autres institutions. | UN | 27- ووفقاً لمجلس أوروبا، فإنه لا يوجد حظر صريح في القانون للعقوبة البدنية في المنزل والمدرسة ومؤسسات أخرى(41). |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels à tous les niveaux de la société. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع. |
Il était aussi vivement préoccupé par le fait que les châtiments corporels à la maison et à l'école sont très répandus, admis par la société et nullement illégaux. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن بالغ الانشغال إزاء تفشي العقوبة الجسدية داخل الأسرة وفي المدارس بوصفها ممارسة مقبولة من الناحيتين الثقافية والقانونية(123). |
L'État partie devrait élargir la législation interdisant les châtiments corporels à la famille et d'autres institutions que l'école. | UN | ينبغي أن توسّع الدولة الطرف نطاق سريان التشريع الذي يحظر العقاب البدني ليشمل الأسرة والمؤسسات الأخرى بالإضافة إلى المدرسة. |
Le Comité note avec une préoccupation particulière que les châtiments corporels à l'égard des enfants sont légaux à la maison et en institution. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن المعاقبة البدنية للأطفال مشروعة في المنزل والمؤسسات. |
Il salue l'engagement pris par l'Assemblée nationale du pays de Galles d'interdire tous les châtiments corporels à la maison, mais il note que, dans les conditions de décentralisation, l'Assemblée ne peut pas promulguer les dispositions législatives nécessaires. | UN | وترحب اللجنة بالتزام الجمعية الوطنية في ويلز بحظر جميع أشكال العقاب البدني داخل المنزل، لكنها تلاحظ أن الجمعية الوطنية لا تستطيع بموجب أحكام تفويض السلطات إصدار التشريعات اللازمة. |
La nouvelle législation promulguée en février 2005 a modifié les règlements scolaires en vue d'interdire formellement les châtiments corporels à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | 46 - وأضاف أن تشريعا جديدا سُن في شباط/فبراير 2005 عَدَّل اللوائح المدرسية مدرجا فيها حظرا تاما للعقاب البدني في جميع المستويات الدراسية. |
Vingt-neuf pays ont déjà passé une loi interdisant toutes les formes de violence dans tous les milieux, y compris les châtiments corporels à la maison. | UN | وهناك حاليا 29 دولة فرضت حظرا قانونيا شاملا يمنع جميع أشكال العنف في جميع الحالات، بما في ذلك العقاب الجسدي في المنزل. |