ويكيبيديا

    "les chaînes mondiales d'approvisionnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلاسل الإمداد العالمية
        
    • سلاسل التوريد العالمية
        
    • شبكات الإمداد العالمية
        
    • سلاسل الإمدادات العالمية
        
    • سلسلة التوريد العالمية
        
    Les petites entreprises se heurtent souvent à des obstacles supplémentaires qui leur permettent difficilement d'intégrer les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وتواجه المؤسسات الصغيرة الحجم في أغلب الأحيان عقبات إضافية تجعل من دخولها إلى سلاسل الإمداد العالمية أمراً صعباً.
    Les zones franches industrielles contribuaient aussi beaucoup au succès de l'intégration dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN ولوحظ أن لمناطق تجهيز الصادرات مساهمات هامة أيضاً في تحقيق الاندماج المواتي في سلاسل الإمداد العالمية.
    Durant les trente dernières années, les chaînes mondiales d'approvisionnement ont joué un rôle de plus en plus important dans l'accès des pays en développement aux marchés internationaux. UN أدّت سلاسل الإمداد العالمية في العقود الثلاثة الأخيرة دوراً متزايد الأهمية في ربط البلدان النامية بالأسواق الدولية.
    Les politiques de promotion des IED peuvent faciliter l'intégration des entreprises des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN قد تُيسّر سياسات تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر اندماج شركات البلدان النامية في سلاسل التوريد العالمية.
    les chaînes mondiales d'approvisionnement exigeaient aussi un niveau de compétence technique et de compétence de gestion qui faisait souvent défaut dans les pays en développement. UN وتحتاج شبكات الإمداد العالمية إلى توفر مهارات تقنية وإدارية كثيراً ما لا تكون متوفرة لدى البلدان النامية.
    Une intégration plus forte des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement contribue à consolider la croissance et à créer de la valeur ajoutée. UN ويساهم إدماج البلدان النامية بشكل أكبر في سلاسل الإمدادات العالمية في تحقيق المزيد من النمو والقيمة المضافة.
    Les gouvernements contribuent beaucoup à faciliter l'intégration des entreprises nationales dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN فثمة دور مهم تؤديه الحكومات في تيسير اندماج الشركات المحلية في سلاسل الإمداد العالمية.
    En outre, des mesures visant à améliorer l'environnement commercial général sont essentielles pour faciliter l'intégration des entreprises locales dans des marchés de plus en plus dominés par les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وعلاوة على ذلك، لا غنى عن السياسات الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية العامة كي يتسنى يمكن تيسير اندماج الشركات المحلية في الأسواق التي تتزايد هيمنة سلاسل الإمداد العالمية عليها.
    les chaînes mondiales d'approvisionnement supposent également, bien souvent, des investissements à long terme qui obligent les gouvernements à s'engager, sur la même durée, à mener des politiques stables et prévisibles. UN كما أن سلاسل الإمداد العالمية تنطوي في كثير من الأحيان على استثمارات طويلة الأجل تتطلب بالمثل التزام الحكومات على المدى الطويل بانتهاج سياسات مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Le Bangladesh et le Cambodge dans les chaînes mondiales d'approvisionnement dans le secteur des vêtements UN اندماج بنغلاديش وكمبوديا في سلاسل الإمداد العالمية في قطاع صناعة الملابس
    Les PMA ne comptent pas parmi les acteurs de poids dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, sauf dans le secteur des vêtements. UN لا تمثل أقل البلدان نمواً أطرافاً فاعلة هامة في سلاسل الإمداد العالمية إلاّ في قطاع صناعة الملابس.
    Il a notamment été souligné que, pour les pays capables d'entrer dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, les perspectives d'un développement tiré par les exportations étaient considérables. UN وشددت الأمانة، بصفة خاصة، على أن الفرص المتاحة لتحقيق التنمية التي تقودها الصادرات هي فرص كبيرة في حالة البلدان القادرة على الدخول في سلاسل الإمداد العالمية.
    les chaînes mondiales d'approvisionnement avaient transformé la conduite du commerce international, ouvrant de nouvelles perspectives mais créant aussi de nouveaux risques. UN وقد أدت سلاسل الإمداد العالمية إلى تغيير الطريقة التي تُباشَر بها التجارة الدولية، مما أسفر عن نشوء فرص وتحديات جديدة.
    Il en résulte qu'en adoptant les TIC utilisées par les chaînes mondiales d'approvisionnement les pays sont assurés de préserver la compétitivité de leur commerce extérieur. UN ولذا، فإن مواكبة ممارسات سلاسل الإمداد العالمية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكفل استمرار قدرة التجارة الخارجية للبلدان على المنافسة.
    Ces investissements ne passaient pas forcément par une participation au capital, les intervenants citant à cet égard d'autres formes d'investissement comme les modes de production sans participation au capital et l'intégration des entreprises des pays d'accueil dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN ولا حاجة لأن يتخذ هذا الاستثمار شكل أسهم، وأشار المناقشون إلى أنواع مختلفة من الاستثمار، مثل الأشكال غير القائمة على المساهمة في رأس المال، وإدماج شركات البلد المضيف في سلاسل الإمداد العالمية.
    Cette forme de diversification a été soutenue, dans bien des cas, par une intégration progressive des pays en développement, en particulier des pays asiatiques, dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وقد كان هذا الشكل من أشكال التنويع مدعوماً في عدد من الحالات بحدوث اندماج تدريجي للاقتصادات النامية، خصوصاً في آسيا، في سلاسل الإمداد العالمية.
    Certains ont indiqué qu'ils seraient favorables à la poursuite des travaux de recherche et d'analyse menés par la CNUCED, aux niveaux national et international, en vue d'aider les pays en développement à intégrer les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وقال المندوبون إنهم يرحبون باستمرار البحث والتحليل الذي يقوم به الأونكتاد، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل مساعدة البلدان النامية في الاندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    Les PME devraient faire appel aux services de ces centrales pour pénétrer les chaînes mondiales d'approvisionnement et établir des liens avec les STN. UN وأوصى بأن تستخدم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم خدمات هذه المكاتب للنفاذ إلى سلاسل التوريد العالمية وإقامة روابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les entreprises des pays en développement qui tentent de prendre part aux échanges mondiaux sont confrontées à un nombre croissant de normes nationales et internationales mais aussi de normes privées qui régissent les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN في البلدان النامية، تواجه منشآت الأعمال التي تسعى إلى المشاركة في التجارة العالمية عددا متزايدا من المعايير الوطنية والحكومية الدولية والخاصة التي تنظم سلاسل التوريد العالمية.
    58. Plusieurs participants ont souligné l'importance croissante des expéditions par messagerie exprès dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN 58- وسلّط عدة مشاركين الضوء على الأهمية المتزايدة لخدمات التوصيل السريع للشحنات في شبكات الإمداد العالمية.
    Troisièmement, il pourrait se révéler nécessaire d'appliquer le droit de la concurrence aux entreprises étrangères pour lutter contre les abus de position dominante et les cartels dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وثالثاً قد يتطلب اللجوء إلى قانون المنافسة لمعالجة التجاوزات الناجمة عن المركز المهيمن أو الاحتكارات في سلاسل الإمدادات العالمية تطبيق قانون المنافسة على الشركات الأجنبية.
    Cela s'explique en grande partie par le fait que depuis 1990 l'Asie de l'Est et du Sud-Est, où la part des importations totales représentée par les biens intermédiaires dépasse 55 %, a intégré les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN ويعزى ذلك أساساً إلى إدماج شرق آسيا وجنوب شرقها في سلسلة التوريد العالمية منذ عام 1990، حيث يتجاوز مجموع حصة الواردات من السلع الوسيطة 55 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد