La force de police chargée de surveiller les champs pétrolifères maintient sa présence à Diffra. | UN | وتحتفظ شرطة حقول النفط بوجودها في ديفرا. |
En outre, toute décharge construite dans les champs pétrolifères du nord du pays devrait être située hors des zones d'infiltration du bassin alimentant la nappe souterraine d'eau potable. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لأي مرفق لدفن النفايات يقام في حقول النفط الشمالية أن يقع خارج نطاق التسرب إلى مستجمعات المياه الجوفية التحتية الصالحة للشرب. |
Suivant le projet de loi, cette société exercerait sa juridiction sur les champs pétrolifères du pays et aurait capacité de contracter. | UN | وفي إطار القانون المقترح، سيكون لشركة النفط العراقية السلطة على حقول النفط في العراق وسلطة التوقيع على العقود. |
293. Le Comité s'émeut du fait que la santé des enfants est compromise par l'état du milieu naturel, qui est très menacé, en particulier dans les champs pétrolifères de la région amazonienne. | UN | 293- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل ظهور المخاطر البيئية، بما فيها تهديد صحة الأطفال، ولا سيما في مناطق استغلال النفط في منطقة الأمازون. |
Il opère à terre dans une zone appelée Wafra, comprenant les champs pétrolifères de Wafra, Umm Gudair sud et Fuwaris sud. | UN | أما في المناطق البرية فتعمل الكويت في منطقة تسمى الوفرة، وهي تشمل حقول نفط الوفرة وجنوب أم قدير وجنوب فوارس. |
Quand tout sera réglé ici, on récupérera les champs pétrolifères. | Open Subtitles | عندما يستقيم كلّ شيء هنا يجب أن نستعيد حقول النفط |
Ce consortium était chargé de construire un oléoduc de 1 610 kilomètres reliant les champs pétrolifères situés au nord de Bentiu à Port Soudan sur la mer Rouge. | UN | واضطلعت هذه المجموعة بمسؤولية بناء خط اﻷنابيب الممتد من حقول النفط الواقعة شمالي بانتيو إلى بور سودان على البحر اﻷحمر ويبلغ طوله ٦١٠ ١ كيلومترات. |
Elle déclare que ses opérations de production ont été interrompues en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït et de la destruction ultérieure de ses actifs sur les champs pétrolifères de Mina Saud, de Wafra et de la ZNP. | UN | وتدعي الشركة أن انتاج النفط قد توقف نتيجة لغزو الكويت واحتلالها والتدمير اللاحق لأصولها في حقول النفط في ميناء سعود والوفرة والمنطقة المحايدة المقسمة. |
Elle déclare que ses opérations de production ont été interrompues en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït et de la destruction ultérieure de ses actifs sur les champs pétrolifères de Mina Saud, de Wafra et de la ZNP. | UN | وتدعي الشركة أن انتاج النفط قد توقف نتيجة لغزو الكويت واحتلالها والتدمير اللاحق لأصولها في حقول النفط في ميناء سعود والوفرة والمنطقة المحايدة المقسمة. |
Cela n'a pas dissuadé la Coalition d'attaquer plusieurs fois chacun de ces chaînons dans les champs pétrolifères, de Rumailah au sud à Kirkuk au nord, bien après que les opérations de production et de distribution eurent été interrompues par les premières attaques. | UN | ومع هذا دأب التحالف على مهاجمة كل عنصر من عناصر اﻹنتاج في حقول النفط من الرميلة جنوبا إلى كركوك شمالا بعد أن توقف اﻹنتاج والتوزيع لفترة طويلة بسبب الهجمات اﻷولى. |
En dehors des services de sécurité de Northern Petroleum, qui restent déployés dans les champs pétrolifères de Diffra, l'Unité mixte intégrée est désormais la seule force militaire stationnée dans la zone de la Feuille de route concernant l'Abyei. | UN | وبينما لا تزال شرطة تأمين منشآت النفط والتعدين لشمال السودان منتشرة في حقول النفط في دفرة، فإن الوحدة المتكاملة المحلية تُعدّ الآن القوة العسكرية الوحيدة المرابطة ضمن منطقة خارطة طريق أبيي. |
15. Les compagnies pétrolières nationales d'État et les compagnies pétrolières internationales doivent trouver et réaliser les investissements nécessaires pour maintenir en exploitation les champs pétrolifères existants et en exploiter de nouveaux. | UN | 15- وتواجه شركات النفط الوطنية المملوكة للدولة وشركات النفط الدولية التحدي المتمثل في تلبية الاحتياجات في مجال الاستثمار للحفاظ عل حقول النفط القائمة وتطوير حقول جديدة. |
Les isotopes radioactifs sont utilisés pour localiser les champs pétrolifères au Moyen-Orient et ailleurs et pour en améliorer la productivité, ainsi que pour régler les problèmes dans de nombreux aspects opérationnels des complexes pétrochimiques. | UN | وتستخدم النظائر المشعة لرسم الخرائط وتحسين الإنتاجية في حقول النفط في الشرق الأوسط وأماكن أخرى، وفي حل المشاكل التي تنشأ في أوجه تشغيلية شتى في مجتمعات المستحضرات الكيميائية. |
Santa Fe affirme que ces biens corporels ont été enlevés au moment où l'Iraq a envahi et occupé le Koweït, après que son personnel eut quitté les champs pétrolifères koweïtiens et l'entrepôt où les biens en question étaient stockés, et que ces biens n'ont pas été récupérés. | UN | وتزعم سانتافي أن الممتلكات الملموسة نُقلت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت عقب مغادرة موظفيها حقول النفط وباحات الخزن الكويتية حيث كانت المعدات المملوكة موجودة، ولم تسترجع منذئذ. |
Les unités mixtes intégrées sont aussi chargées de protéger les champs pétrolifères, alors que les installations pétrolières elles-mêmes doivent être démilitarisées en vertu de l'Accord. | UN | وعُهد أيضا إلى الوحدات المتكاملة المشتركة بولاية حماية حقول النفط السودانية، رغم أن الاتفاق ينص على أن تكون منشآت النفط نفسها مجردة من السلاح. |
Elles sont également convenues de commencer à dissoudre les unités mixtes intégrées dans les 90 jours suivant l'annonce officielle des résultats du référendum, à l'exception de celles qui sont déployées dans la région de l'Abyei et de celles qui protègent les champs pétrolifères. | UN | واتفق الطرفان أيضا على البدء في حل الوحدات المتكاملة المشتركة خلال 90 يوما من الإعلان الرسمي لنتائج الاستفتاء، باستثناء الوحدات المنتشرة في أبيي والوحدات التي تتولى تأمين حقول النفط. |
Les parties ne sont arrivées, à aucune de ces réunions, à avancer au-delà de la question du déploiement de membres des unités mixtes intégrées dans la ville de Diffra, qui, pour le SPLM, était subordonné au retrait complet des membres de la police du Nord gardant les champs pétrolifères de Diffra. | UN | وفي أي من الاجتماعين، لم يتمكن الطرفان من تجاوز مسألة نشر جنود الوحدات في بلدة دفرة الذي رهنته الحركة الشعبية بانسحاب الشرطة التابعة للشمال انسحابا كاملا من حقول النفط في دفرة. |
Le 26 janvier 1999, l'UNITA a lancé une offensive soudaine dans la province du Zaïre et capturé M'Banza Congo le 26 janvier 1999, menaçant les champs pétrolifères de Soyo sur la côte ouest. | UN | ففي ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ شنت يونيتا هجوما مباغتا في مقاطعة زايير واستولت على امبانزا كونغو في ٢٦ كانون الثاني/يناير، مهددة بذلك حقول النفط بسويو على الساحل الغربي. |
47. Le Comité s'émeut du fait que la santé des enfants est compromise par l'état du milieu naturel, qui est très menacé, en particulier dans les champs pétrolifères de la région amazonienne. | UN | ٧٤- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد المخاطر البيئية بنسبة عالية، بما فيها تهديد صحة اﻷطفال، لا سيما في مناطق استغلال النفط في منطقة اﻷمازون. |
Il opère à terre dans une zone appelée Wafra, comprenant les champs pétrolifères de Wafra, Umm Gudair sud et Fuwaris sud. | UN | أما في المناطق البرية فتعمل الكويت في منطقة تسمى الوفرة، وهي تشمل حقول نفط الوفرة وجنوب أم قدير وجنوب فوارس. |
Au début du conflit, en 1991, les champs pétrolifères de Deletovci et Ilaea, avec celui de Privlaka en Croatie, pouvaient produire 950 tonnes par jour. | UN | فحقول النفط الواقعة في ديليتوفتشي وايليا، إلى جانب حقل النفط الواقع في بريفالكا، في كرواتيا، كان لديها القدرة على انتاج ٩٥٠ طنا في اليوم عندما بدأ الصراع في عام ١٩٩١. |
En fait, cette société fournit des services de sécurité à l’entreprise BP Exploration Colombia Company, qui exploite les champs pétrolifères de Cusiana et Cupiagua dans le département de Casanare et qui a signé un contrat de collaboration avec Ecopetrol. | UN | ولا تقدم تلك الشركة مشورة أمنية إلى شركة التنقيب عن النفط في كولومبيا التابعة لشركة النفط البريطانية، والتي تقوم بإدارة حقلي كوسيانا وكوبياغوا للنفط في محافظة كاسناري، ووقعت عقد ارتباط مع شركة إيكوبترول. |
Une unité de la taille d'une compagnie, comptant 120 à 150 agents de police soudanaise chargés de garder les champs pétrolifères, est restée à l'intérieur du complexe pétrolier de Diffra. | UN | ولا تزال قوة بحجم السرية يبلغ قوامها 120 إلى 150 فردا من شرطة النفط السودانية باقية داخل المجمع النفطي في دفرة. |
293. La KOSC affirme qu'en mars 1990 la Kuwait Oil Company ( < < KOC > > ) lui avait attribué deux contrats portant sur la fourniture de matériel et d'instruments pour les champs pétrolifères, d'une valeur globale de KWD 3 446 066. | UN | 293- تذكر شــركة Kuwait Oilfield Supply أنها حصلت على عقدين في آذار/مارس 1990 من شركة النفط الكويتية لتوريد معدات وأدوات لحقول النفط بقيمة إجمالية قدرها 066 446 3 ديناراً كويتياً. |