ويكيبيديا

    "les changements proposés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التغييرات المقترحة
        
    • للتغييرات المقترحة
        
    • التعديلات المقترحة
        
    • بالتغييرات المقترحة
        
    • والتغييرات المقترحة
        
    • التعديلات المقترح إدخالها
        
    • التغييرات المقترح إجراؤها
        
    • على التغييرات المطلوبة
        
    • أي تغييرات مقترحٌ إدخالها
        
    • التغييرات التي اقترح إدخالها
        
    • التغييرات المقترَح إدخالها
        
    • التغيرات المقترحة
        
    • إن التغييرات
        
    • التغييرات المقترح إدخالها على
        
    les changements proposés étendent le champ de l'échange de renseignements, par exemple, à tous les impôts nationaux et infranationaux. UN وتوسِّعُ التغييرات المقترحة نطاق عمليات تبادل المعلومات بحيث تشمل، على سبيل المثال، جميع الضرائب الوطنية ودون الوطنية.
    les changements proposés étendent le champ de l'échange de renseignements, par exemple, à tous les impôts nationaux et infranationaux. UN وتُوسّع التغييرات المقترحة نطاق تبادل المعلومات ليشمل على سبيل المثال جميع الضرائب على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    les changements proposés figurent aux annexes I et II du présent document. UN وترد التغييرات المقترحة في الملحقين الأول والثاني لهذه الوثيقة.
    Les délégations ont dans l'ensemble accepté les changements proposés au règlement financier. UN وأعربت الوفود عن قبولها بشكل عام للتغييرات المقترحة في النظام المالي.
    les changements proposés tendent également à garantir l'autonomie réelle du Forum des femmes en tant qu'instance consultative de la société civile. UN كما أن التعديلات المقترحة تكفل لمنتدى المرأة استقلالا حقيقيا، باعتباره هيئة تقدم المشورة والمساعدة إلى المجتمع المدني.
    Les responsables doivent comprendre les changements proposés et y adhérer, travailler ensemble et s'exprimer d'une seule voix en faveur du changement. UN وينبغي أن يتفهم المديرون التغييرات المقترحة وأن يتبنوها وأن يعملوا معاً ويتحدثوا بصوت واحد ابتغاءً للتغيير.
    Les responsables doivent comprendre les changements proposés et y adhérer, travailler ensemble et s’exprimer d’une seule voix en faveur du changement. UN وينبغي أن يتفهم المديرون التغييرات المقترحة وأن يتبنوها وأن يعملوا معاً ويتحدثوا بصوت واحد ابتغاءً للتغيير.
    les changements proposés en ce qui concerne la dotation en effectifs tiennent à la restructuration de la Division administrative. UN وتتعلق التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين بإعادة تشكيل الشعبة الإدارية.
    les changements proposés pourraient même avoir l'effet inverse. UN وعلى العكس من ذلك، فإن التغييرات المقترحة يمكن أن ينجم عنها أثر عكسي.
    les changements proposés toucheront davantage les femmes que les hommes, en ce sens que les femmes verront l'âge de leur retraite repoussé de 12 ans, contre sept ans seulement pour les hommes. UN وسوف تؤثر التغييرات المقترحة على عدد من النساء أكبر من الرجال، حيث أن سن تقاعد المرأة سيرتفع.
    Il faudra tenter de résoudre ces problèmes mais il est nécessaire d'évaluer les changements proposés avant de les appliquer. UN وقال إن هذه هي الأشياء التي تحتاج إلى النظر في كيفية معالجتها بيد أنه من الضروري تقييم التغييرات المقترحة قبل تطبيقها.
    On trouvera à la section II du présent document un exposé détaillé sur les changements proposés en matière de personnel. UN ويتضمن الفرع الثاني من هذه الوثيقة تفاصيل عن التغييرات المقترحة فيما يتعلق بالموظفين.
    les changements proposés devraient avoir des effets importants sur la manière dont le FNUAP travaillera à l'avenir. UN ويتوقع أن يكون لهذه التغييرات المقترحة أثر كبير على الكيفية التي سيعمل بها صندوق السكان مستقبلا.
    Le Conseiller spécial a souligné que les politiques n'avaient pu s'entendre sur les changements proposés. UN وشدد المستشار الخاص على أن المستوى السياسي لم يتمكن من الموافقة على التغييرات المقترحة.
    Lors de leur examen, il faudrait ne pas perdre de vue que 2003 est une année de transition : conformément aux décisions prises par la Commission à sa onzième session, les changements proposés entreront pleinement en vigueur à compter de 2004. UN ويتعين أن يؤخذ في الاعتبار، عند النظر في هذه المقترحات، أن سنة 2003 تعتبر سنة انتقالية: سيبدأ نفاذ التغييرات المقترحة بالكامل في عام 2004، عقب صدور مقررات اللجنة في دورتها الحادية عشر.
    Le tableau ci-dessous récapitule les changements proposés pour cette composante. UN ويرد موجز للتغييرات المقترحة في إطار هذا العنصر في الجدول 4.
    Si la Cinquième Commission approuve les changements proposés concernant la rémunération des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, ces indemnités seront également modifiées. UN فإذا أقرت اللجنة التعديلات المقترحة لأجور موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، فإن هذه البدلات ستتغير أيضا.
    Dans l'intervalle, il n'y a pas lieu de statuer sur les changements proposés. UN وإلى حين أن يتم ذلك، ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة.
    Dans son projet de budget, le Secrétaire général indique les réalisations escomptées, les changements proposés par rapport aux demandes précédentes et les raisons qui les motivent. UN يبين مقترح الأمين العام ما يُتوقع إنجازه، والتغييرات المقترحة بالقياس إلى الطلبات السابقة أو أسباب الفروق ذات الصلة
    L'Assemblée générale serait aussi priée d'approuver les changements proposés aux produits à inscrire au programme de travail du chapitre 23 (Droits de l'homme) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 19 du document A/C.5/62/15. UN وسيُطلب أيضا إلى الجمعية العامة اعتماد التعديلات المقترح إدخالها على النواتج التي ستدرج في برنامج العمل في إطار الباب 23، حقوق الإنسان من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، كما وردت في الفقرة 19 من الوثيقة A/C.5/62/15.
    les changements proposés pour 2011 en ce qui concerne les effectifs sont les suivants : UN 71 - وتشمل التغييرات المقترح إجراؤها على الوظائف لعام 2011 ما يلي:
    Le Comité consultatif recommande que soient approuvés les changements proposés concernant les effectifs et les ressources nécessaires en 2011 au titre de l'appui de l'ONU à la Commission mixte Cameroun-Nigéria. UN 113 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التغييرات المطلوبة لتعيين الموظفين والموارد اللازمة لدعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة لعام 2011.
    À la lumière de ce qui précède, le Comité consultatif recommande que la composante action humanitaire de la MINUAD soit de nouveau revue avec la MINUS pour maximiser l'efficience, et que les changements proposés, le cas échéant, soient reflétés dans le programme de travail et les demandes de crédits prévus dans les budgets aussi bien de la MINUAD que de la MINUS pour 2008/09. UN 61 - في ضوء ما تقدم، توصي اللجنة الاستشارية بإخضاع عنصر الشؤون الإنسانية التابع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور للمزيد من المراجعة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، بغرض تحقيق أقصى الفعالية، وبإدراج أي تغييرات مقترحٌ إدخالها عليه في برنامج العملية والبعثة وميزانيتيهما للفترة 2008-2009.
    Toutefois, de nombreux intervenants craignaient que les changements proposés en vue de simplifier la procédure et la documentation soient introduits sans que l'on prenne en compte les discussions qui se poursuivaient dans le cadre du débat plus vaste concernant la réforme de l'ONU. UN غير أن وفودا عديدة أعربت عن قلقها إزاء التغييرات التي اقترح إدخالها لتبسيط العملية والتنسيق بمعزل عن المناقشات التي تجري في سياق الحوار الأوسع نطاقا المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Le tableau ci-dessous récapitule les changements proposés pour la Gestion de la chaîne logistique, qui entreraient en vigueur le 1er avril 2015: UN ٩٣ - ويرد في الجدول أدناه موجز التغييرات المقترَح إدخالها على إدارة سلسلة الإمدادات، اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2015:
    De plus, les changements proposés qui concernent les pouvoirs du Tribunal entraînent le renforcement de la juridiction exclusive du tribunal. UN وفضلا عن ذلك، فإن التغيرات المقترحة المتعلقة بسلطة المحكمة هي نتيجة لتوسيع نطاق الاختصاص القضائي الخاص للمحكمة.
    M. Schoefisch (Allemagne) estime que les changements proposés présentent une description claire et objective des discussions qui ont eu lieu. UN 49 - السيد شوفيش (ألمانيا): قال إن التغييرات المقترحة تقدم وصفا واضحا ومحايدا للمناقشة التي دارت.
    les changements proposés à ces tableaux sont indiqués par une flèche. UN وسوف يؤشر على التغييرات المقترح إدخالها على الجدول بسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد