les chefs d'accusation visés au titre de l'article 47 de la loi sur les forces armées populaires ont trait à la mutinerie qui est passible de mort ou de peines moins lourdes. | UN | وتتعلق التهم بموجب المادة ٤٧ بالعصيان، الذي يعاقب عليه بالاعدام أو أي عقوبة أقل. |
La source maintient que la décision judiciaire à laquelle le Gouvernement fait référence avait vidé tous les chefs d'accusation à l'encontre de M. Al Jabouri. | UN | ويؤكد المصدر أن القرار القضائي الذي تشير إليه الحكومة أسقط كل التهم الموجهة ضد السيد الجبوري. |
Tous les chefs d'accusation et éléments de preuve ont été rigoureusement examinés par le tribunal et la culpabilité de M. Kodirov a été dûment établie. | UN | ودُرست جميع التهم والأدلة دراسة متأنية في المحكمة، وثبت جرم السيد قوديروف حسب الأصول. |
Ivan Čermak, qui commandait la garnison de Knin, a été acquitté de tous les chefs d'accusation. | UN | وتمت تبرئة إيفان تشيرماك، الذي كان قائد حامية كنين، من جميع التهم المنسوبة إليه. |
a) Alléger les procès en éliminant les chefs d'accusation inutiles ou superflus. | UN | (أ) جعل جميع المحاكمات أقل تعقيدا بتجريد لوائح الاتهام من الاتهامات التي لا داعي ولا ضرورة لها. |
Dix des accusés ont été reconnus coupables et condamnés à de longues peines d'emprisonnement et deux ont été acquittés de tous les chefs d'accusation. | UN | وقد أُدين 10 أفراد منهم وحُكم عليهم بالسجن لمدد طويلة وبُرِّئ اثنان من جميع التهم الموجهة إليهما. |
Parmi les chefs d'accusation retenus contre eux, il y a celui de complicité d'acte de terrorisme, d'assassinat et de dissimulation d'informations concernant la commission d'une infraction. | UN | وتشمل التهم الموجهة إليهم مساعدة الإرهاب والقتل والتحريض عليهما، وإخفاء معلومات عن ارتكاب جريمة. |
les chefs d'accusation concernent des malversations et la corruption active et passive. | UN | وتتعلق التهم في هذه القضية بالاختلاس أثناء شغل المنصب وقبول وإعطاء رشاوى. |
Tous les chefs d'accusation et éléments de preuve ont été rigoureusement examinés par le tribunal et la culpabilité de M. Kodirov a été dûment établie. | UN | ودُرست جميع التهم والأدلة دراسة متأنية في المحكمة، وثبت جرم السيد قوديروف حسب الأصول. |
L'accusé a présenté oralement, au titre de l'article 98 bis du Règlement, une demande d'acquittement de tous les chefs d'accusation retenus à son encontre. | UN | وقدم المتهم، بموجب القاعدة 98 مكررا، التماسا شفويا بالتبرئة من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام. |
Il réfute de manière détaillée les chefs d'accusation sur la base desquels il a été condamné par les tribunaux nationaux. | UN | ويدحض بصورة مفصلة التهم الجنائية التي على أساسها أدانته المحاكم المحلية. |
Dans certains cas, la législation n'oblige pas l'État à révéler publiquement les chefs d'accusation qui sont à l'origine de la détention. | UN | وفي أحوال معينة لا تلزم التشريعات الأمنية الدول، المعنية بإعلان التهم الموجهة للشخص المحتجز. |
Dans le cas de Došen, la Chambre de première instance a rejeté les chefs d'accusation 12 à 15, à savoir : torture, traitement cruel et actes inhumains. | UN | وفيما يتعلق بدوشن، شطبت الدائرة الابتدائية التهم من 12 إلى 15، وهي التعذيب والمعاملة القاسية والأفعال اللاإنسانية. |
Zoran, Mirjan et Vlatko Kupreškić ont été acquittés de tous les chefs d'accusation et remis immédiatement en liberté. | UN | مع تبرئة زوران وميريان وفلاتكو كوبرسكيتش من جميع التهم الموجه ضدهم والإفراج عنهم فورا. |
Le jury n'a exprimé aucun doute, il n'a demandé aucun éclaircissement, et il a déclaré les cinq accusés coupables de tous les chefs d'accusation. | UN | ودون إبداء أي شكوك أوطلب أي إيضاحات، أعلنت إدانة المشتبه فيهم الخمسة بجميع التهم. |
Une première tentative d'ouvrir une instruction pénale a été bloquée lorsqu'un juge nommé du temps de l'ancien Président a rejeté tous les chefs d'accusation, comme étant sans fondement. | UN | وتعطلت محاولة أولية لرفع دعوى جنائية عندما عمد قاض معين من ادارة الرئيس السابق إلى دحض كل التهم باعتبارها عديمة الأساس. |
De son côté, le ministère public a aussi produit de nouvelles preuves et appelé de nouveaux témoins, et il cherche actuellement à modifier les chefs d'accusation en y ajoutant le viol. | UN | وقد أدلى عدة شهود جدد بشهاداتهم بطلب من المتهم غير أن الادعاء أتى بأدلة جديدة وشهود جدد، ويسعى حاليا إلى تعديل التهم بحيث يضاف إليها الاغتصاب. |
C'est là un rebondissement surprenant, car les chefs d'accusation avaient déjà été remaniés trois fois au cours du premier procès. | UN | ويعتبر هذا التطور مفاجئا نظرا ﻷن التهم قد عدلت ثلاث مرات في القضية اﻷولية. |
a) Faire en sorte que les procès soient moins lourds en éliminant les chefs d'accusation inutiles et superflus. | UN | (أ) جعل جميع المحاكمات أقل تعقيدا بتجريد لوائح الاتهام من الاتهامات التي لا داعي ولا ضرورة لها. |
Le 11 novembre 2004, lors de sa nouvelle comparution initiale, il a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation. | UN | وقد جرى مثوله الأول مجددا يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر، حيث أنكر كل التهم الموجهة إليه في عريضة الاتهام. |
Les accusés et les chefs d'accusation étaient les suivants : | UN | وكان المتهمون والتهم الموجهة إليهم على النحو التالي: |