les chefs de secrétariat ont également souhaité disposer d'une analyse fouillée des dépenses engagées par la Division, soit 24,7 millions de dollars. | UN | كما أشار الرؤساء التنفيذيون إلى ضرورة تقديم تحليل تفصيلي لتكاليف الشعبة التي تبلغ 24.7 مليون دولار. |
les chefs de secrétariat ont accepté nombre des recommandations du Comité, et la plupart de leurs commentaires ont été dûment reproduits dans les rapports du Comité. | UN | ووافق الرؤساء التنفيذيون على العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقاتهم على النحو الواجب في تقارير المجلس. |
les chefs de secrétariat ont clairement indiqué que leurs organismes abordaient désormais les questions intéressant l’ensemble du système avec une cohérence et une coordination accrues. | UN | ويعترف الرؤساء التنفيذيون اعترافا واضحا بأن المنظومة تتناول الشواغل على نطاق المنظومة بقدر أكبر من الاتساق والتنسيق. |
les chefs de secrétariat ont convenu de déterminer les domaines d'action commune et d'établir des liens de partenariat entre les organisations intéressées. | UN | واتفق الرؤساء التنفيذيون على تحديد مجالات للعمل المشترك وبناء شراكات بين المنظمات المعنية. |
Il est certain que les chefs de secrétariat ont un rôle crucial à jouer pour susciter l'engagement et l'appropriation au plus haut niveau. | UN | وليس من شك في أن للرؤساء التنفيذيين دوراً حاسماً يؤدونه في تعزيز التزام وتفاني الإدارة العليا. |
Les Inspecteurs considèrent également que les chefs de secrétariat ont un rôle important à jouer en montrant l'exemple dans leurs organisations respectives, en assurant un suivi, des contrôles et un respect effectifs du traitement équitable des langues. | UN | ويرى المفتشون كذلك أن على الرؤساء التنفيذيين أن يضطلعوا بدور هام في أن يكونوا قدوة يقتدى بها كل في منظمته وذلك بضمان الرصد الفعال ووضع الضوابط وقواعد الامتثال فيما يتعلق بمعاملة اللغات بإنصاف. |
À sa première session ordinaire de 2000, les chefs de secrétariat ont souligné que l'élimination de la pauvreté était le plus grand défi de la mondialisation. | UN | وخلال الدورة العادية الأولى للجنة التنسيق الإدارية في عام 2000، أكد الرؤساء التنفيذيون أن القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد يواجه العولمة. |
les chefs de secrétariat ont accepté nombre des recommandations du Comité, et la plupart de leurs commentaires ont été dûment reproduits dans les rapports du Comité. | UN | ووافق الرؤساء التنفيذيون على العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقاتهم على النحو الواجب في تقارير المجلس. |
les chefs de secrétariat ont échangé des informations sur d'importants développements et activités et proposé de renforcer plusieurs domaines de coopération : politique commerciale internationale et régionale, facilitation du commerce et commerce électronique, recherche-développement et analyse politique, développement social, statistique, environnement et transport. III. Commission économique | UN | وتبادل الرؤساء التنفيذيون المعلومات بشأن التطورات والأنشطة الهامة. واقترح عدد من المجالات لمواصلة التعاون فيها بما في ذلك السياسة التجارية الدولية والإقليمية، وتيسير التجارة والتجارة الإلكترونية، البحث في مجال التنمية وتحليل السياسة العامة، والتنمية الاجتماعية، والإحصاء، والبيئة، والنقل. |
les chefs de secrétariat ont reconnu les énormes possibilités qu'offraient les techniques de l'information et des communications et les principaux obstacles qui se dressaient sur la voie de leur diffusion à travers le monde. | UN | واعترف الرؤساء التنفيذيون بالإمكانات الضخمة التي توفرها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وكذلك بالمعوقات الرئيسية لانتشارها على نطاق العالم. |
les chefs de secrétariat ont estimé que la réunion donnerait l'occasion, entre autres choses, de faire progresser la réalisation des objectifs adoptés et l'application des engagements pris lors du Sommet du Millénaire de l'ONU. | UN | ورأى الرؤساء التنفيذيون في الحدث فرصة هامة لتحقيق عدة أمور، منها مواصلة تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية. |
Pour leur part, les chefs de secrétariat ont dans certains cas, et sans consultation préalable des autres organisations intéressées, pris des initiatives ou soumis des propositions à leurs organes directeurs qui avaient des répercussions sur l’ensemble du système. | UN | وفي بعض الحالات، قام الرؤساء التنفيذيون أيضا من جانبهم، ودونما تشاور مسبق مع المنظمات المعنية اﻷخرى، باتخاذ مبادرات أو تقديم مقترحات إلى هيئات اﻹدارة التي يتبعونها، وكانت لها آثار على صعيد المنظومة. |
les chefs de secrétariat ont examiné une question importante, à savoir comment les différentes institutions pouvaient mettre en commun leurs ressources respectives pour assurer la mise en oeuvre du Traité. | UN | ومن المسائل الرئيسية التي ناقشها الرؤساء التنفيذيون كيفية استخدام موارد مؤسساتهم بصورة مشتركة ﻷداء دورها في تنفيذ المعاهدة. |
les chefs de secrétariat ont confirmé leur intention de porter l'Initiative spéciale à l'attention de leurs organes directeurs respectifs et de s'employer à rallier les adhésions et les soutiens voulus pour en assurer la mise en oeuvre efficace. | UN | وأكد الرؤساء التنفيذيون أنهم يعتزمون توجيه اهتمام هيئاتهم اﻹدارية إلى هذه المبادرة، والمساهمة بنشاط في حملة رامية إلى تعبئة الالتزام والدعم السياسيين، توخيا لضمان التنفيذ الفعال للمبادرة. |
12. les chefs de secrétariat ont présenté des suggestions concernant notamment les points suivants : | UN | ١٢ - وفيما يلي بعض الاقتراحات المحددة التي قدمها الرؤساء التنفيذيون: |
les chefs de secrétariat ont demandé plus de souplesse et ont souligné qu'il fallait maintenir un noyau commun tout en leur accordant une marge de manœuvre discrétionnaire limitée. | UN | وقد دعا الرؤساء التنفيذيون في هذا الصدد إلى ضرورة الأخذ بالمرونة، وشددوا مع ذلك على ضرورة الحفاظ على نواة مشتركة تمنحهم قسطا محدودا من المرونة يمارسونه وفق سلطتهم التقديرية. |
les chefs de secrétariat ont rappelé que le Comité mixte n'était pas le lieu où mener ce type de consultations avec le personnel de la Caisse ou celui des organisations affiliées. | UN | وأشار الرؤساء التنفيذيون إلى أن المجلس ليس محفلاً للمشاورات بين الموظفين والإدارة في الصندوق، ولا لأي من المنظمات الأعضاء فيه. |
les chefs de secrétariat ont accueilli favorablement l'évolution des activités de la Caisse. | UN | 77 - وأبدى الرؤساء التنفيذيون سرورهم للتطورات الإيجابية المتعلقة بالصندوق. |
les chefs de secrétariat ont souhaité savoir où en étaient les arrangements concernant les dépositaires. | UN | 87 - واستفسر الرؤساء التنفيذيون عن حالة الترتيبات المتعلقة بأمناء الاستثمار. |
Il est certain que les chefs de secrétariat ont un rôle crucial à jouer pour susciter l'engagement et l'appropriation au plus haut niveau. | UN | وليس من شك في أن للرؤساء التنفيذيين دوراً حاسماً يؤدونه في تعزيز التزام وتفاني الإدارة العليا. |
Les Inspecteurs considèrent également que les chefs de secrétariat ont un rôle important à jouer en montrant l'exemple dans leurs organisations respectives, en assurant un suivi, des contrôles et un respect effectifs du traitement équitable des langues. | UN | ويرى المفتشون كذلك أن على الرؤساء التنفيذيين أن يضطلعوا بدور هام في أن يكونوا قدوة يقتدى بها كل في منظمته وذلك بضمان الرصد الفعال ووضع الضوابط وقواعد الامتثال فيما يتعلق بمعاملة اللغات بإنصاف. |
les chefs de secrétariat ont pour rôle de demander aux organes délibérants de donner suite aux recommandations qui ont des conséquences législatives. | UN | والرؤساء التنفيذيون مسؤولون عن طلب اتخاذ إجراءات من جانب اﻷجهزة التشريعية فيما يتعلق بالتوصيات التي لها آثار تشريعية. |