Le produit n'a pas été exécuté parce qu'il n'a pas été possible de se mettre d'accord sur un plan d'action avec les chefs des groupes armés. | UN | ليعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم وجود خطة عمل متفق عليها مع قادة الجماعات المسلحة |
Facilitation de discussions hebdomadaires avec les chefs des groupes armés dans les zones instables, en particulier à Kidal, en vue de régler des questions essentielles liées aux droits de l'homme | UN | تيسير عقد مناقشات أسبوعية مع قادة الجماعات المسلحة في المناطق المضطربة، ولا سيما في كيدال، من أجل معالجة المسائل الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان |
Des poursuites ont été engagées contre les chefs des groupes armés illégaux, l'ancien Président Alberto Fujimori, le chef de ses services de renseignement Vladimiro Montesinos et les membres d'un escadron de la mort qui obéissait aux ordres des deux hommes. | UN | واتُّخذت إجراءات جنائية بحق قادة الجماعات المسلحة غير الشرعية، وبحق الرئيس السابق ألبرتو فوجيموري، وفلاديميرو مونتيسينوس، رئيس جهاز استخباراته، وأعضاء إحدى فرق الموت التي كانت تعمل بأوامر من الرجلين. |
Il n'y a pas eu de réunion avec les chefs des groupes armés durant la période à l'examen, car il n'en restait plus au Burundi. | UN | لم تعقد اجتماعات مع قادة المجموعات المسلحة المتبقية، إذ لم يعد القادة يتخذون من بوروندي مقرا لهم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
Selon le Gouvernement, tous les chefs des groupes graciés ont été libérés. | UN | وذكرت الحكومة أنه تم الإفراج عن جميع زعماء الجماعات المسلحة المشمولين بالعفو. |
Le Chef de section assurera la liaison avec les chefs des groupes à comptabilité autonome pour élaborer les stratégies et plans de gestion du matériel, les plans de gestion du cycle de vie du matériel de l'ONU et le programme de gestion du matériel appartenant aux contingents qui est fourni au moyen du fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM. | UN | ويتعاون رئيس القسم مع رؤساء وحدات المحاسبة الذاتية بغية وضع استراتيجيات وخطط لإدارة الأصول، ووضع خطط لإدارة دورة الحياة للمعدات المملوكة للأمم المتحدة وبرنامج أصول المعدات المملوكة للوحدات الموفرة في إطار الصندوق الاستئماني لدعم البعثة. |
:: Facilitation de discussions hebdomadaires avec les chefs des groupes armés dans les zones instables, en particulier à Kidal, en vue de régler des questions essentielles liées aux droits de l'homme | UN | :: تيسير عقد مناقشات أسبوعية مع قادة الجماعات المسلحة في المناطق المضطربة، ولا سيما كيدال، من أجل معالجة المسائل الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان |
Ils ont également demandé que les pressions soient renforcées sur les chefs des groupes rebelles qui, selon le représentant de l'Afrique du Sud, n'étaient pas enclins à négocier un règlement au Darfour du fait qu'ils ambitionnaient de renverser le Gouvernement soudanais. | UN | ودعوا أيضا إلى زيادة الضغط على قادة الجماعات المتمردة، الذين أكّد ممثل جنوب أفريقيا أنهم غير ملتزمين بالتفاوض على تسوية في دارفور لأن طموحاتهم تنصبّ على الإطاحة بحكومة السودان. |
:: Tenue régulière, selon les besoins, de réunions avec les chefs des groupes armés étrangers, les représentants du gouvernement de transition de la RDC, des pays voisins et des institutions spécialisées des Nations Unies | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع قادة الجماعات المسلحة الأجنبية، والحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والبلدان المجاورة ومع الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة حسب الضرورة؛ |
Des rencontres sont prévues en République-Unie de Tanzanie et en Afrique du Sud entre les chefs des groupes rebelles et le gouvernement de transition. | UN | 26 - ومن المتوقع عقد لقاءات في جمهورية تنـزانيا المتحدة وفي جنوب أفريقيا بين قادة الجماعات المتمردة والحكومة الانتقالية. |
Tenue régulière, selon les besoins, de réunions avec les chefs des groupes armés étrangers et les représentants du Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo, des pays voisins et des institutions spécialisées des Nations Unies | UN | عقد اجتماعات منتظمة مع قادة الجماعات المسلحة الأجنبية، والحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والبلدان المجاورة ومع الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة حسب الاقتضاء |
281. Le colonel Delphin Kahimbi, commandant de l’opération Amani Leo dans le Sud-Kivu, a déclaré au Groupe d’experts qu’il était prêt à signer avec les chefs des groupes armés tout document susceptible de les amener à sortir de la brousse, mais qu’il n’avait pas la moindre intention de respecter les accords signés. | UN | 281 - وقال العقيد ديلفين كاهيمبي، قائد عملية أماني ليو في كيفو الجنوبية، للفريق إنه سيوقّع أي وثيقة مع قادة الجماعات المسلحة لإخراجهم من الأدغال، غير أنه لا يعتزم البتة تنفيذ الاتفاقات التي وقّعها. |
les chefs des groupes armés ont concentré entre leurs mains les fonctions normalement exercées par les administrateurs, les chefs d'entreprise, les chefs coutumiers et les agents de la force publique. | UN | 7 - وانتزع قادة الجماعات المسلحة لأنفسهم الأدوار التي كان يضطلع بها عادة رجال الإدارة، ورجال الأعمال، والزعماء التقليديون، وضباط إنفاذ القانون. |
S'efforçant de rétablir l'autorité de l'État en Ituri, le Président Kabila a invité, à Kinshasa, du 10 au 14 mai, les chefs des groupes armés à des consultations de quatre jours qui ont été préparées et facilitées par la MONUC. | UN | وفي محاولة لبسط سلطة الدولة في إيتوري، وجه الرئيس كابيلا الدعوة إلى قادة الجماعات للتوجه إلى كينشاسا للتشاور لفترة أربعة أيام، من 10 إلى 14 أيار/مايو، وهي المشاورات التي أعدت لها ويسرتها البعثة. |
Cependant, ce mouvement reste capable de compromettre les progrès tangibles de la stabilisation de l'Ituri, ce qui préoccupe en particulier le Gouvernement de transition étant donné que celui-ci n'est pas en mesure, jusqu'à présent, de poursuivre en justice les chefs des groupes armés et de les empêcher de voyager entre le Congo et l'Ouganda. | UN | ومع ذلك، فإن الباقي من قدرة الحركة على تقويض التقدم الملموس في تثبيت الأوضاع في إيتوري يظل مصدرا للقلق لا سيما بالنظر إلى عدم قدرة الحكومة الانتقالية حتى الآن على تقديم قادة الجماعات المسلحة إلى العدالة ومنع تنقلهم من أوغندا وإليها. |
les chefs des groupes armés et des partis d'opposition ont accusé le régime Bozizé d'avoir gagné les élections par de nombreuses manœuvres frauduleuses et irrégularités, ce qui a conduit certains de ces groupes et partis à boycotter le scrutin et à se regrouper dans le nord-est du pays en vue de préparer une rébellion armée. | UN | واتهم قادة المجموعات المسلحة وأحزاب المعارضة نظام بوزيزي باللجوء إلى التزوير والخروقات على نطاق واسع للفوز في الانتخابات، مما حمل بعض المجموعات المسلحة وأحزاب المعارضة على مقاطعة الانتخابات وإعادة التجمع في شمال شرق البلد استعدادا للتمرد المسلح. |
Le Rapporteur spécial a encouragé les chefs des groupes ethniques à collaborer avec l'Agence pour l'enseignement préscolaire, primaire et secondaire. | UN | وشجع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم قادة المجموعات الإثنية على التعاون مع وكالة التعليم ما قبل المدرسي والابتدائي والثانوي(161). |
Ce nombre plus bas que prévu s'explique par les menaces que les chefs des groupes armés étrangers ont continué de faire peser sur leurs troupes et par le manque d'accès à certains lieux du fait de conditions de sécurité précaires. | UN | يعود الانخفاض في الناتج إلى التهديدات المستمرة التي يوجهها زعماء الجماعات المسلحة الأجنبية إلى مرؤوسيهم، وعدم إمكانية الوصول إلى مواقع معينة بسبب الوضع الأمني الهش |
Par ailleurs, des ateliers portant sur la violence domestique (ainsi que sur les délits sexuels) sont organisés pour les chefs des groupes d'enquête ainsi que pour le personnel des commissariats, les enquêteurs, les agents en alternance, les membres de patrouilles, etc. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه تُعد حلقات تدريبية عن العنف العائلي (والجرائم الجنسية أيضا) من أجل رؤساء وحدات التحقيق، فضلا عن ضباط الأقسام والمحققين وضباط المراكز والدوريات ومن إليهم. |
L'Organisation des Nations Unies collaborera étroitement avec le Gouvernement, les chefs des groupes ethniques et ceux des communautés locales dans la conception et la mise en œuvre de toutes les activités en privilégiant les approches participatives et inclusives. | UN | وستعمل الأمم المتحدة على نحو وثيق مع الحكومة، وقادة الجماعات الإثنية والمجتمعات المحلية، من أجل تصميم وتنفيذ جميع الأنشطة، وستُعطي الأولوية للنُهج القائمة على المشاركة والشمول. |
Elle a également rencontré les Présidents du Sénat et de l'Assemblée nationale, les chefs des groupes parlementaires, le Président de la Commission électorale nationale indépendante, des fonctionnaires provinciaux et territoriaux, des membres du corps diplomatique et des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile. | UN | واجتمع الفريق أيضا برئيسي مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية، وقادة المجموعات البرلمانية، ورئيس اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، ومسؤولين عن إدارة المقاطعات والأقاليم وممثلين عن السلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |