les chefs des opérations font état de plus de 4,1 millions de dollars de ressources totales mobilisées dans les pays accueillant un comptoir depuis le début de l'accord. | UN | وتذكر تقارير من رؤساء عمليات اليونيدو مبلغا إجماليا يربو على 4.1 ملايين دولار متوخّى في تعبئة الموارد في بلدان المكاتب الفرعية منذ بداية الاتفاق. |
Des efforts sont en cours pour que les chefs des opérations participent davantage à la programmation nationale dans leurs lieux d'affectation. | UN | وتُبذل الجهود لضمان أن يشارك رؤساء عمليات اليونيدو هؤلاء مشاركة أكبر في البرمجة القطرية في مراكز عملهم. |
les chefs des opérations font état de plus de 4,1 millions de dollars de ressources totales mobilisées dans les pays accueillant un comptoir depuis le début de l'Accord. | UN | وتذكر تقارير من رؤساء عمليات اليونيدو مبلغا إجماليا يربو على 4.1 ملايين دولار متوخّى في حشد الموارد في بلدان المكاتب المصغّرة منذ بداية الاتفاق. |
Depuis, les chefs des opérations en Érythrée, en Jordanie et au Rwanda ont été désignés et ils sont maintenant en activité. | UN | ومنذ ذلك الحين، عُيّن رؤساء العمليات في مكاتب الأردن وإريتريا ورواندا وشرعوا في أعمالهم. |
Compréhension peu claire des rôles de représentation et des occasions pour les chefs des opérations de participer aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | ● عدم وضوح فهم الأدوار التمثيلية والفرص المتاحة لمشاركة رؤساء عمليات اليونيدو في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Dans la majorité des pays, les chefs des opérations de l'ONUDI participaient en qualité de membres des équipes d'élaboration des projets conjoints et jouaient un rôle de premier plan en favorisant la prise en compte des conditions locales par les projets, grâce à la participation de partenaires et autres acteurs concernés. | UN | ففي معظم البلدان، شارك رؤساء عمليات اليونيدو بوصفهم أعضاء في أفرقة صياغة المشاريع المشتركة واضطلعوا بدور هام في ربط المشاريع بالأحوال المحلية عن طريق إشراك الجهات الشريكة والجهات المعنية ذات الصلة. |
Dans la majorité des pays, les chefs des opérations de l'ONUDI participaient en qualité de membres des équipes d'élaboration des projets conjoints et jouaient un rôle de premier plan en favorisant la prise en compte des conditions locales par les projets, grâce à la participation de partenaires et autres acteurs concernés. | UN | ففي معظم البلدان، شارك رؤساء عمليات اليونيدو بوصفهم أعضاء في أفرقة صياغة المشاريع المشتركة واضطلعوا بدور هام في ربط المشاريع بالأحوال المحلية عن طريق إشراك الجهات الشريكة والجهات المعنية ذات الصلة. |
les chefs des opérations ont besoin des compétences techniques et spécialisées de celui-ci pour s'acquitter de leurs fonctions en matière de conseil; | UN | فإن رؤساء عمليات اليونيدو يحتاجون إلى الحصول على الخبرة التقنية والمتخصصة من مقر اليونيدو الرئيسي لدعم قيامهم بتقديم خدمة إسداء المشورة؛ |
Faire figurer les chefs des opérations de l'ONUDI dans l'organigramme général de l'Organisation et les intégrer pleinement dans le cadre de gestion des ressources humaines et les documents d'orientation et instructions administratives connexes. | UN | وكذلك إدراج منصب رؤساء عمليات اليونيدو في وثائق إطار السياسة العامة بشأن الموارد البشرية وغيرها من وثائق السياسية العامة والتعليمات الإدارية ذات الصلة. |
les chefs des opérations ont besoin des compétences techniques et spécialisées du Siège de l'ONUDI pour les aider à s'acquitter de leur fonction de conseil; | UN | فإن رؤساء عمليات اليونيدو يحتاجون إلى الحصول على الخبرة التقنية والمتخصصة من مقر اليونيدو الرئيسي لدعم قيامهم بتقديم خدمة إسداء المشورة؛ |
64. Incorporer les chefs des opérations de l'ONUDI dans l'organigramme général de l'Organisation et les intégrer pleinement dans le Cadre de gestion des ressources humaines et d'autres documents d'orientation et instructions administratives. | UN | وكذلك إدراج منصب رؤساء عمليات اليونيدو في وثائق إطار السياسة العامة بشأن الموارد البشرية وغيرها من وثائق السياسية العامة والتعليمات الإدارية ذات الصلة. |
Elle salue aussi la décision de définir des arrangements pour que les chefs des opérations de l'ONUDI participent au processus de programmation nationale et aux activités des équipes de pays des Nations Unies. | UN | كما يرحب بالقرار القاضي بتحديد الترتيبات اللازمة لضمان اشتراك رؤساء عمليات اليونيدو في البرمجة القُطرية وفي فرق الأمم المتحدة القُطرية. |
les chefs des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales recevaient également des directives des Secrétaires généraux adjoints au maintien de la paix et aux affaires politiques, selon que de besoin. | UN | ويتلقى أيضا رؤساء عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة توجيهات من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية، حسب الاقتضاء. |
Je remercie aussi les diverses entités du système des Nations Unies qui œuvrent en Afrique centrale, en particulier les chefs des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les bureaux régionaux, les équipes de pays et autres entités concernées, d'apporter leur appui et leur collaboration au BRENUAC. | UN | وأشكر مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى المعنية، لدعمهم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونهم معه. |
Je remercie les diverses entités du système des Nations Unies qui œuvrent en Afrique centrale, en particulier les chefs des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les bureaux régionaux, les équipes de pays et autres entités concernées, d'apporter leur appui et leur collaboration au BRENUAC. | UN | وأشكر مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى المعنية، لدعمهم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونهم معه. |
Ce n'est qu'avec l'entière participation de tous les chefs des opérations à ces processus interorganismes au niveau des pays que les complémentarités et synergies entre l'ONUDI et d'autres organismes du système se concrétiseront et qu'une action plus cohérente et globale pourra être menée par l'ONUDI pour répondre aux priorités nationales. | UN | فالمشاركة الكاملة لجميع رؤساء عمليات اليونيدو في هذه العمليات المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري هي فقط التي ستسمح بتحقيق أوجه تكامل اليونيدو وتآزرها مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وضمان استجابة اليونيدو على نحو أكثر اتّساقا وشمولا للأولويات الوطنية. |
La réunion a rassemblé les chefs des opérations hors Siège du Haut Commissariat, ainsi que des experts de renom qui ont examiné le texte de cette version du manuel et suggéré quelques améliorations. | UN | وضم اجتماع الخبراء رؤساء العمليات الميدانية التابعة للمفوض السامي وغيرهم من الخبراء المعروفين، الذين ناقشوا محتويات المسودة، وأبدوا العديد من الاقتراحات المفصلة لتحسينها. |
Tout au long de ce processus, les bureaux régionaux ont étroitement collaboré avec les chefs des opérations à l'établissement des plans de travail pour faire en sorte que certains aspects et réalisations majeurs des comptoirs puissent être pris en compte lorsque l'initiative sera évaluée. | UN | وطوال هذه العملية، كانت المكاتب الإقليمية تعمل مع رؤساء العمليات عن كثب على إعداد خطط العمل لضمان أخذ بعض الجوانب الفنية لعمل المكاتب المصغّرة وإنجازاتها بعين الاعتبار عند تقييم المبادرة. |
Manque de ressources budgétaires pour les chefs des opérations au-delà de l'appui opérationnel apporté par le PNUD. | UN | ● عدم وجود ميزانية مرصودة لرؤساء عمليات اليونيدو أبعد نطاقا من الدعم العملياتي المقدّم من اليونديب. |
Ce tableau sera utilisé par les spécialistes des opérations, les chefs des opérations régionaux et l'équipe des finances pour déterminer l'exactitude et la fiabilité des données financières. | UN | وسوف يستخدم موظفو العمليات ورؤساء العمليات الإقليميون وفريق الشؤون المالية لوحة المتابعة لتحديد مدى دقة وموثوقية البيانات المالية. |
Les représentants de l'ONUDI et les chefs des opérations de l'ONUDI ont établi des rapports d'étape reposant sur ces plans de travail et ont introduit des informations sur les résultats obtenus dans le système de communication des résultats. | UN | وأعد ممثلو اليونيدو ورؤساء عملياتها تقارير مرحلية استنادا إلى خطط العمل هذه وأدخلوا معلومات عن النتائج المحقّقة في نظام الإبلاغ عن النتائج. |