Une étroite coordination aidera à prévenir les chevauchements et les doubles emplois. | UN | وقال إن التنسيق الوثيق سيساعد على منع التداخل والازدواجية في الجهود. |
Les bureaux des deux Commissions ont tenu une réunion en vue de passer en revue leurs programmes de travail respectifs, afin d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | اجتمع مكتبا اللجنتين لاستعراض برنامج عمل كل منهما وتفادي التداخل والازدواجية. |
Ces organes de coordination aident à éviter les chevauchements et les doubles emplois et à rendre plus claires les responsabilités des dirigeants. | UN | وتسلم هيئات التنسيق هذه في تجنب التداخل والازدواجية وفي توضيح مسؤوليات كبار المديرين. |
Ces efforts sont bienvenus, mais appellent aussi une coordination entre les différents organismes afin d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | ويجب الترحيب بهذه الجهود ولكن الأمر يتطلب أن يكون هناك تنسيق بين مختلف الهيئات من أجل تجنب الازدواجية والتداخل. |
Le Comité s'est félicité de l'accent mis dans le plan sur les efforts visant à éviter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | وأشادت بتأكيد الخطة على تلافي التداخل والازدواج. |
Elles ont également souligné que les plans stratégiques de l'UNOPS et de ses organismes partenaires devaient être examinés en vue d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | وشددت الوفود على وجوب استعراض الخطط الاستراتيجية لمكتب خدمات المشاريع والوكالات الشريكة من أجل تجنب التداخل والتكرار. |
16. La délégation cubaine est d'avis qu'il conviendrait de fusionner les fonctions du Département des opérations de maintien de la paix avec celles du Département des affaires politiques pour éviter les chevauchements et les doubles emplois et pouvoir réaliser des économies d'échelle. | UN | ١٦ - وتابعت بقولها إن وفدها يرى وجوب دمج وظائف إدارة عمليات حفظ السلام ووظائف إدارة الشؤون السياسية لتحاشي الازدواج والتداخل مع تحقيق وفورات الحجم في الوقت نفسه. |
Elle reconnaît également la nécessité de planifier les projets avec soin pour éviter, le cas échéant, les chevauchements et les doubles emplois avec les interventions déjà engagées ou prévues. | UN | وفي هذا السياق، تسلم اللجنة أيضا بضرورة الاضطلاع بتخطيط دقيق حيثما كان ذلك مناسبا لكفالة عدم حدوث ازدواج أو تراكم مع التدخلات الجارية أو المخططة. |
Elles ont insisté sur la nécessité d'éviter les chevauchements et les doubles emplois dans le programme de travail du Département de l'information. | UN | وأكدت الحاجة إلى تجنب التداخل والازدواجية في برنامج عمل إدارة اﻹعلام. |
Elle est nécessaire pour éviter les chevauchements et les doubles emplois et pour réduire au minimum l'inefficacité et accroître au maximum les synergies. | UN | وهناك حاجة للتنسيق بغرض استبعاد التداخل والازدواجية وتقليل أوجه عدم الكفاءة إلى الحد الأدنى، وزيادة أوجه التآزر إلى الحد الأقصى. |
Il se propose de définir une vision, des cibles et des activités partagées pour accroître au maximum les synergies et la complémentarité et réduire au minimum les chevauchements et les doubles emplois. | UN | وترمي الخطة لتحديد رؤية وأهداف مشتركة وأنشطة يتم القيام بها سويا لبلوغ أقصى قدر من مجالات التآزر والتكامل، بينما يتم تقليل التداخل والازدواجية إلى الحد الأدنى. |
Le Comité a souscrit aux conclusions du rapport concernant la nécessité de mieux coordonner les activités, au niveau des départements et de l’Organisation, de manière à réduire les chevauchements et les doubles emplois. | UN | ٩٣ - ووافقت اللجنة على ما خلص إليه التقرير بشأن الحاجة إلى تنسيق أكثر فعالية على مستوى اﻹدارات والمنظمات كوسيلة للتقليل من التداخل والازدواجية في اﻷنشطة البرنامجية. |
Le Comité a souscrit aux conclusions du rapport concernant la nécessité de mieux coordonner les activités, au niveau des départements et de l’Organisation, de manière à réduire les chevauchements et les doubles emplois. | UN | ٩٣ - ووافقت اللجنة على ما خلص إليه التقرير بشأن الحاجة إلى تنسيق أكثر فعالية على مستوى اﻹدارات والمنظمات كوسيلة للتقليل من التداخل والازدواجية في اﻷنشطة البرنامجية. |
Le Comité a en outre souscrit aux conclusions du rapport selon lesquelles il convenait de mieux coordonner les activités de manière à réduire les chevauchements et les doubles emplois. | UN | كما وافقت اللجنة على النتائج التي خلص إليها التقرير بشأن ضرورة زيادة فعالية التنسيق باعتباره وسيلة لتقليل التداخل والازدواجية في اﻷنشطة البرنامجية. |
Il reprendra ces discussions à intervalles réguliers au cours de l'année à venir afin d'échanger des informations et d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | وسيتم تكرار هذا النقاش دوريا خلال السنة القادمة من أجل تبادل المعلومات ومنع الازدواجية والتداخل. |
L'oratrice se demande si des efforts ont été faits dans le dessein d'éviter les chevauchements et les doubles emplois et d'améliorer la coordination. | UN | وتساءلت عما إذا كانت قد بُذلت جهود لتجنب الازدواجية والتداخل ولتحسين التنسيق. |
On a pensé qu’afin d’éviter les chevauchements et les doubles emplois il faudrait que la répartition des tâches entre les différents organes des Nations Unies soit clairement définie au moment de la conception des opérations de maintien de la paix. | UN | وكان الرأي أن يُنظر في تقسيم واضح للعمل بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بقصد تفادي الازدواجية والتداخل. |
Les modifications de politique prévoyant le regroupement des services permettront de réduire les chevauchements et les doubles emplois et d'assurer de meilleurs services, à meilleur prix, aux Albertains. | UN | وسوف تؤدي التغييرات في السياسات التي تسمح بتوحيد أماكن الخدمات إلى تقليل التداخل والازدواج كما ستكفل تقديم خدمات أفضل وفي حدود مقدرة مواطني ألبرتا. |
Le Fonds exprime l'espoir que la nouvelle méthode permettra aux partenaires de se réunir avant la phase d'élaboration des programmes, dans l'intérêt du partenariat, de la collaboration et de l'efficacité et afin d'éviter les chevauchements et les doubles emplois en concevant les programmes en commun. | UN | وقال إن الصندوق يأمل في أن يسمح النهج الجديد للشركاء بالاجتماع قبل بدء عملية وضع البرامج، لما فيه مصلحة الشراكة والتعاون والفعالية والكفاءة، وبتفادي التداخل والازدواج عن طريق الاشتراك في وضع البرامج. |
Elles ont également souligné que les plans stratégiques de l'UNOPS et de ses organismes partenaires devaient être examinés en vue d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | وشددت الوفود على وجوب استعراض الخطط الاستراتيجية لمكتب خدمات المشاريع والوكالات الشريكة من أجل تجنب التداخل والتكرار. |
Nous attendons avec impatience que l'Équipe spéciale devienne pleinement opérationnelle, et ce afin qu'elle puisse accentuer ses efforts en vue de renforcer la coordination et la coopération entre les entités du système des Nations Unies pour éviter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | ونتطلع إلى أن تعمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بصورة كاملة، حتى تستطيع تكثيف جهودها لتعزيز التنسيق والتعاون بين الكيانات في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية تجنب التداخل والتكرار. |
96. Dans un deuxième temps, il va s'agir de supprimer les chevauchements et les doubles emplois dans l'exécution des programmes, ainsi que les programmes non prescrits et ceux qui ne présentent pas un intérêt suffisant pour les États Membres. | UN | ٩٦ - وستركز المرحلة التالية على إلغاء الازدواج والتداخل في تنفيذ البرامج، وإلغاء البرامج غير المشمولة بولاية، والبرامج التي لا تحقق للدول اﻷعضاء فائدة كافية. |
Elle reconnaît également la nécessité de planifier les projets avec soin pour éviter, le cas échéant, les chevauchements et les doubles emplois avec les interventions déjà engagées ou prévues. | UN | وفي هذا السياق، تسلم اللجنة أيضا بضرورة الاضطلاع بتخطيط دقيق حيثما كان ذلك مناسبا لكفالة عدم حدوث ازدواج أو تراكم مع التدخلات الجارية أو المخططة. |