les chiffres figurant dans le tableau ci-dessus reflètent les données reçues avant la fin 2011. | UN | وتجسِّد الأرقام الواردة في الجدول أعلاه البيانات المتلقاة حتى نهاية عام 2011. |
Il souhaiterait que la délégation bulgare commente les chiffres figurant dans le tableau no 5. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يعلق الوفد البلغاري على الأرقام الواردة في الجدول رقم 5. |
Tous les chiffres figurant dans le présent document sont provisoires, sous réserve de vérification externe, et, ces chiffres ayant été arrondis, leurs totaux peuvent ne pas correspondre à la somme des chiffres partiels. | UN | وجميع الأرقام الواردة في هذه الوثيقة مؤقتة وخاضعة للمراجعة الخارجية للحسابات وقد لا تتطابق المجاميع بسبب تقريب الأرقام. |
Il n'est survenu depuis la date de l'état de l'actif et du passif aucun événement qui aurait entraîné la nécessité de réviser les chiffres figurant dans les états financiers ou dans l'une quelconque des notes. | UN | 14 - لم تقع أي أحداث منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم مما يستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في ملاحظة عليه. |
Cela étant, si les chiffres figurant dans les tableaux prévus par la loi sur l'assurance diffèrent de ceux figurant dans les états financiers établis conformément aux IFRS, les sociétés doivent préparer des comptes d'ajustement devant être certifiés par le vérificateur. | UN | ولكن عندما تختلف الأرقام المدرجة في القوائم التي ينصّ عليها قانون التأمين عن البيانات المالية المعدّة وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي، فإن على الشركات إعداد صيغة توفيقية ملائمة يصدّقها مراجع حسابات. |
Ces dernières ont précisé combien elles avaient d'auditeurs par jour ou par semaine, aussi les chiffres figurant dans le présent rapport sont-ils présentés par jour ou par semaine. | UN | ولذلك، فإن الأرقام الواردة في هذا التقرير مقدمة، حسب الحالة، على أساس يومي أو أسبوعي. |
La révision annuelle obligatoire du budget de l'appui au programme ou du projet doit refléter les chiffres figurant dans le rapport; | UN | وينبغي أن يظهر تنقيح وثيقة دعم المشروع أو ميزانية المشروع الإلزامية الأرقام الواردة في التقرير؛ |
Tous les chiffres figurant dans le résumé seront actualisés en fonction des travaux de la session qui s'achève. | UN | وكل الأرقام الواردة في الموجز سيتم استكمالها طبقاً لأعمال الدورة عند انتهائها. |
Les dépenses qu'entraînerait le changement de régime seront révisées car les chiffres figurant dans les budgets présentés semblent erronés. | UN | وسوف تستعرض تكاليف تحويل الموظفين لأن الأرقام الواردة في تلك الميزانيات تبدو غير دقيقة. |
les chiffres figurant dans ces documents ne correspondent cependant pas aux montants réclamés pour chaque employé et on ne voit pas très bien quel est leur rapport avec la réclamation. | UN | إلا أن الفريق لم يتمكن من مطابقة الأرقام الواردة في هذه المستندات مع المبالغ المطالب بها فيما يخص كل موظف من الموظفين على حدة. |
les chiffres figurant dans le rapport reflètent la situation telle qu'elle devrait se présenter après l'application de ces mesures. | UN | وأضاف أن الأرقام الواردة في التقرير، تعكس الموقف التقديري عقب تطبيق تلك التدابير. |
En outre, les chiffres figurant dans le rapport sont conformes à la comptabilité d'exercice intégrale adoptée par le FNUAP en 2012 suite à la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأرقام الواردة في التقرير تـتسـق مع أسلوب المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل الذي اعتمده الصندوق في عام 2012 من خلال تنفيذ المعايـير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
les chiffres figurant dans ce tableau et dans tous les autres tableaux sont arrondis à la décimale près et leurs totaux peuvent donc ne pas correspondre à la somme de leurs composantes. | UN | وتعد الأرقام الواردة في الجدول 1 وجميع الجداول الأخرى مقربة إلى أقرب رقم عشري، ولذلك فهي قد تختلف عن الأرقام الصحيحة. |
14. Depuis la date d'établissement de l'état de l'actif et du passif, il n'est survenu aucun événement qui aurait pu obliger à réviser les chiffres figurant dans les états financiers ou dans une note y afférente. | UN | 14- لم تطرأ منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
Depuis la date d'établissement de l'état de l'actif et du passif, il n'est survenu aucun événement qui aurait pu obliger à réviser les chiffres figurant dans les états financiers ou dans une note y afférente. | UN | 14 - لم يستجد منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم ما يستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي ملاحظة من الملاحظات الداعمة لها. |
Depuis la date d'établissement de l'état de l'actif et du passif, il n'est survenu aucun événement qui aurait pu obliger à réviser les chiffres figurant dans les états financiers ou dans une note y afférente. | UN | 14 - لم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي ملاحظة من الملاحظات الداعمة لها. |
14. Depuis la date d'établissement de l'état de l'actif et du passif, il n'est survenu aucun événement qui aurait pu obliger à réviser les chiffres figurant dans les états financiers ou dans une note y afférente. | UN | 14- لم تطرأ منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. (توقيع) كولين غ. |
les chiffres figurant dans le tableau 2 indiquent que le nombre d'élues aux élections municipales pour l'année 2010 s'élève à 520 femmes contre 220 aux élections de 2004. | UN | تشير أرقام الجدول رقم 2 إلى أن عدد الفائزات في الانتخابات البلدية لعام 2010 بلغ 520 سيدة بعد أن كان 220 في انتخابات العام 2004. |
les chiffres figurant dans le tableau correspondent à tous les fonds alloués, au titre des programmes qui sont prélevés sur le compte séquestre (compte 13 %). | UN | المبلــــغ تتعلق اﻷرقام في هذا الجدول بجميع مخصصات البرامج للمحافظات الشمالية، الممولة في حساب ١٣ في المائة. |
e) OMI : les chiffres figurant dans le tableau 1 correspondent uniquement aux montants mis en recouvrement au titre des budgets ordinaires; ils ne rendent pas compte d'autres fonds alloués aux programmes. | UN | (هـ) المنظمة البحرية الدولية: الأرقام المستعملة في الجدول 1 هي الأرقام الواردة في الميزانية العادية لأغراض التقييم فقط ولا تشمل أموال البرامج الأخرى. |
Lorsque l'on considère les chiffres figurant dans le rapport du Secrétaire général et montrant le prix épouvantable que l'emploi indiscriminé des mines coûte réellement, il vaut la peine — ne serait-ce que d'un point de vue financier — de veiller à ce que soient adoptées les mesures de mise en oeuvre les plus efficaces. | UN | وعندما يتمعن المرء في اﻷرقام الواردة في تقرير اﻷمين العام حول التكلفة الباهظة للاستخدام العشوائي لﻷلغام، من الجدير، حتى من وجهة النظر المالية البحتة، ضمان استخدام تدابير التنفيذ اﻷكثر فعالية. |
les chiffres figurant dans le rapport n'ont pas changé : seul un chef d'atoll et deux ou trois katibs sont des femmes. | UN | ولم تتغير الأعداد الواردة في التقرير: فهناك رئيسة واحدة لإحدى الجزر وكاتبتان. |
Observations : les chiffres figurant dans la troisième colonne ( < < Nombre de pièces > > ) correspondent au nombre d'armes pour lesquelles des licences d'exportation ont été délivrées. | UN | تشير الأرقام في العمود الثالث ( " عدد الأصناف " ) إلى عدد الأسلحة التي صدرت بشأنها تصاريح تصدير. |