ويكيبيديا

    "les chiffres provisoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأرقام المؤقتة
        
    • البيانات الأولية
        
    • باﻷرقام اﻷولية
        
    • أرقاما مؤقتة
        
    • للبيانات الأولية
        
    • الأرقام الأولية
        
    les chiffres provisoires pour 2009 n'ont pas encore été définitivement arrêtés. UN ولم تستكمل بعد الأرقام المؤقتة الخاصة بعام 2009.
    les chiffres provisoires pour 2000 indiquent que le niveau d'assistance a augmenté pour passer à 2,6 milliards de dollars. UN وتبين الأرقام المؤقتة لعام 2000 أن مستوى المساعدة ارتفع إلى 2.6 من بلايين الدولارات.
    Il convient de noter que les chiffres provisoires pour 2002 et les estimations pour 2003 sont encourageants. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأرقام المؤقتة الخاصة بعام 2002 وتقديرات عام 2003 تبعث على التفاؤل.
    les chiffres provisoires devraient être présentés à la huitième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum. UN وينبغي تقديم البيانات الأولية إلى الدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    Il a souligné que cette formule était de plus en plus utilisée et, selon les chiffres provisoires pour 1996, concernait 79 % des budgets des projets et des programmes. UN وأكد أن هناك استخداما متزايدا لهذه الطريقة، مستشهدا باﻷرقام اﻷولية لعام ١٩٩٦، التي تشير إلى أن التنفيذ الوطني يمثل ٧٩ في المائة من ميزانيات المشاريع والبرامج.
    Le rapport examine les tendances de l'aide bilatérale, multilatérale et de l'aide consentie par les ONG et les fondations en matière de population dans les pays en développement pour 1998 et les chiffres provisoires pour 1999 et il donne des estimations des dépenses intérieures présentées par les pays en développement en 1999. UN ويتناول التقرير بالبحث اتجاهات المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف في البلدان النامية لعام 1998 ويورد أرقاما مؤقتة لعام 1999 وتقديرات للنفقات المحلية التي أوردتها البلدان النامية لعام 1999.
    Motifs de nonscolarisation 208. Les enquêtes effectuées par l'INE dans les ménages ont permis de déceler plusieurs causes de nonscolarisation. Selon les chiffres provisoires de l'enquête menée en 2002, plus de 500 000 enfants et adolescents de 5 à 19 ans ne fréquentent pas l'école. UN ٢٠٨- وتتيح استقصاءات منزلية أجراها المعهد الوطني للإحصاء تحديد أسباب شتى للتغيب عن المدرسة، ووفقاً للبيانات الأولية الناتجة عن الاستقصاءات المجراة في عام ٢٠٠٢، لا يذهب إلى المدرسة أكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ طفل وشاب تتراوح أعمارهم بين ٥ و١٩ عاماً.
    Au premier trimestre 2000, les chiffres provisoires indiquaient que 57 % des dépôts et 95 % des prêts étaient d'origine locale. UN وأظهرت الأرقام الأولية الخاصة بالربع الأول من عام 2000 أن 57 في المائة من الودائع و 95 في المائة من القروض هي محلية.
    les chiffres provisoires, et non encore vérifiés, indiquent donc que, par comparaison avec les estimations antérieures, environ 10 % seulement du budget approuvé pour 1998 n'ont pas été engagés. UN وعليه، تشير الأرقام المؤقتة والتي لم تخضع بعد للمراجعة إلى أن ما نسبته 10 في المائة فقط من الميزانية المعتمدة لعام 1998 هي التي لم يتم الالتزام بها، مقارنة بالتقدير الأسبق لها.
    les chiffres provisoires pour 2010 révèlent qu'environ 52 % des nouvelles subventions et des nouveaux revenus garantis iront cette année à des femmes. UN وتشير الأرقام المؤقتة لسنة 2010 إلى أن ما يقرب من 52 في المائة من المنح الجديدة والدخول المضمونة لهذه السنة ستُدفع إلى النساء.
    L’analyse financière pour 2002 qui suit repose sur les chiffres provisoires disponibles en mars 2003. UN وتحليل الحالة المالية التالي لعام 2002 يستند إلى الأرقام المؤقتة المتاحة في آذار/مارس 2003.
    les chiffres provisoires indiquent une augmentation spectaculaire de 17,4 % de l'ensemble de la population du fait du grand nombre des personnes qui sont retournées dans le pays et du taux élevé d'accroissement naturel. UN وتوضح الأرقام المؤقتة زيادة باهرة بمقدار 17.4 في المائة في مجموع السكان بسبب العدد الكبير من العائدين وارتفاع معدل الزيادة الطبيعية.
    les chiffres provisoires indiquent que le nombre de réfugiés dans le monde est tombé à 9 400 000 au début de 2005. UN 3- وتشير الأرقام المؤقتة إلى أن عدد اللاجئين في العالم قد هبط ووصل إلى 000 400 9 شخص في بداية عام 2005.
    7. les chiffres provisoires indiquent que le nombre de réfugiés est globalement tombé à 8,3 millions à la fin de 2005. UN 7- تشير الأرقام المؤقتة إلى أن عدد اللاجئين في العالم قد هبط إلى 8.3 ملايين في نهاية عام 2005.
    Dans l'intervalle, les chiffres provisoires issus du recensement national de la population et du logement effectué en 2008 ont été publiés en juin. UN 9 - وفي تلك الأثناء، جرى الإعلان، في حزيران/يونيه، عن الأرقام المؤقتة للتعداد الوطني للسكان والمساكن لعام 2008.
    Présentant les chiffres provisoires de l'aide publique au développement en 2006, le Président du CAD a fait mention de cette montée spectaculaire de l'allégement de la dette en 2005, estimant qu'elle gonflait artificiellement les chiffres de 2005 et était à l'origine d'une baisse apparente de 5,1 % en termes réels en 2006. UN وأشار رئيس لجنة المساعدة الإنمائية إلى الطفرة الكبيرة التي حدثت سنة 2005 في التخفيف من عبء الديون، وذلك بعرضه الأرقام المؤقتة للمساعدة الإنمائية الرسمية لسنة 2006 على أنها أرقام تمثل مبالغة في إجمالي سنة 2005، وتؤدي بالتالي إلى انخفاض ظاهر في سنة 2006 بنسبة 5.1 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    les chiffres provisoires vont dans ce sens : il semblerait que le taux de croissance de la productivité, qui a augmenté aux États-Unis à la fin des années 90, se soit maintenu pendant le ralentissement. UN وهذا الرأي تؤيده البيانات الأولية التي تشير إلى أن الارتفاع الذي حدث في معدل نمو الإنتاجية في الولايات المتحدة في النصف الثاني من التسعينات استمر خلال فترة التباطؤ.
    Les saisies de résine de cannabis ont sensiblement augmenté en 2007 à l'échelle mondiale, en particulier en Europe occidentale et centrale; d'après les chiffres provisoires, les saisies d'herbe de cannabis auraient elles aussi légèrement augmenté. UN وقد زادت المضبوطات العالمية من راتينج القنّب زيادة كبيرة في عام 2007، ولا سيما في أوروبا الغربية والوسطى، وتوحي البيانات الأولية أيضا بحدوث زيادة متواضعة في مضبوطات عشبة القنّب.
    Il a souligné que cette formule était de plus en plus utilisée et, selon les chiffres provisoires pour 1996, concernait 79 % des budgets des projets et des programmes. UN وأكد أن هناك استخداما متزايدا لهذه الطريقة، مستشهدا باﻷرقام اﻷولية لعام ١٩٩٦، التي تشير إلى أن التنفيذ الوطني يمثل ٧٩ في المائة من ميزانيات المشاريع والبرامج.
    Ces délégations ont également constaté que le rapport présentait, à tort, les chiffres provisoires et estimés que des experts avaient établis en ce qui concerne les ressources qui devaient être consacrées aux programmes intéressant la population comme étant des engagements pris par la communauté internationale au Caire. UN ورأت هذه الوفود أن التقرير أخطأ أيضا في عرض ما توصل إليه الخبراء من أرقام كانت في الواقع أرقاما مؤقتة وتقديرية بشأن حجم ما يلزم تخصيصه من موارد لبرامج السكان، فصورها بأنها التزامات تعهد بها في القاهرة المجتمع الدولي.
    D'après les chiffres provisoires pour 2007, le nombre de laboratoires de fabrication de cocaïne détruits en Bolivie, en Colombie et au Pérou est demeuré plus ou moins le même qu'en 2006. UN وتشير الأرقام الأولية لعام 2007 إلى أنّ عدد مختبرات معالجة الكوكايين السرية التي دُمرت في بوليفيا وكولومبيا وبيرو ظلّ قريبا من العدد المسجل في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد