ويكيبيديا

    "les circonstances de la disparition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ظروف الاختفاء
        
    • ظروف اختفاء
        
    • ملابسات اختفاء
        
    • ملابسات الاختفاء
        
    • بظروف الاختفاء
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prévoir de façon explicite le droit des victimes à savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée en conformité avec le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention, et cela sans qu'elles n'aient besoin de la représentation d'un avocat. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن تشريعاتها نصاً صريحاً يكفل حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري وفقاً للفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية، دون حاجة إلى محامٍ يمثلهم.
    2. Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. UN 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prévoir de façon explicite le droit des victimes à savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée en conformité avec l'article 24, paragraphe 2, de la Convention, et cela sans qu'elles n'aient besoin de la représentation d'un avocat. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن تشريعاتها نصاً صريحاً يكفل حق الضحايا في معرفة الحقيقة حول ظروف الاختفاء القسري وفقاً للفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية، دون حاجة إلى محامٍ يمثلهم.
    Une des plaintes faisait référence à la disparition d'un individu mais l'auteur ne citait pas les personnes qu'il soupçonnait d'être responsables ni ne donnait de plus amples renseignements sur les circonstances de la disparition. UN وتتعلق إحدى الشكاوى باختفاء شخص، غير أنها لم تذكر المذنبين المزعومين ولا أي تفاصيل أخرى عن ظروف اختفاء الشخص المعني.
    Aucunes poursuites n'ont été ouvertes concernant les circonstances de la disparition et de la mort d'Ismail Al Khazmi. UN ولم يُلاحق أحد فيما يخص ملابسات اختفاء إسماعيل الخزمي أو وفاته.
    La famille et les proches de la personne disparue auront le droit de connaître les circonstances de la disparition forcée et le sort de la personne disparue. UN وسيكون لأسرة وأصدقاء الشخص المختفي الحق في معرفة ملابسات الاختفاء ومصير المختفين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prévoir de façon explicite le droit des victimes à savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée en conformité avec le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention, et cela sans qu'elles n'aient besoin de la représentation d'un avocat. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن تشريعاتها نصاً صريحاً يكفل حق الضحايا في معرفة الحقيقة حول ظروف الاختفاء القسري وفقاً للفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية، دون حاجة إلى محامٍ يمثلهم.
    2. Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. UN 2 - لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    Il garantit en outre à toute personne ayant un intérêt légitime le droit de connaître la vérité sur les auteurs et les circonstances de la disparition forcée, l'évolution et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. UN وفضلاً عن ذلك، فهو يمنح أي شخص تكون لـه مصلحة مشروَعة الحقَ في معرفة الحقيقة بشأن المسؤولين عن الاختفاء القسري وبشأن ظروف الاختفاء وملابساته وسير عملية التحقيق ونتائجها ومصير المختفي.
    2. Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. UN 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    Elle garantit à toute personne ayant un intérêt légitime pour cette information le droit de connaître la vérité sur les auteurs et les circonstances de la disparition forcée, les progrès et les résultats de l'enquête, et le sort de la personne disparue, et oblige à mettre en place des moyens efficaces pour obtenir ces renseignements. UN وتضمن لأي شخص يثبت أن لـه مصلحة مشروعة في معرفة الحقيقة عن مرتكبي الجريمة وعن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، وتقضي بوضع إجراء فعال للحصول على هذه المعلومات.
    2. Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. UN 2 - لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    2. Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. UN 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    L'enquête aurait aussi été gênée considérablement par l'absence d'une participation des proches des victimes à la procédure et par la difficulté de trouver des témoins capables de témoigner sur les circonstances de la disparition. UN وذُكر أن ما أعاق التحقيق بدرجة كبيرة هو عدم حضور أفراد أسر الضحايا وقائع النظر في الحالات وصعوبة العثور على شهود يمكنهم الإدلاء بشهادة عن ظروف الاختفاء.
    182. La source a fourni des renseignements supplémentaires sur les circonstances de la disparition. UN 182- قدم المصدر معلومات إضافية عن ظروف الاختفاء.
    < < Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. UN " لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    En l'espèce, les auteurs ont exercé de multiples recours judiciaires, jusqu'à la Cour suprême, qui ont abouti à des décisions de nonlieu alors même que les circonstances de la disparition de Mourad Kimouche sont attestées par plusieurs témoins, qui n'ont jamais été entendus. UN وفي هذه الحالة، لجأ صاحبا البلاغ إلى العديد من سبل الانتصاف القضائية بما في ذلك رفع دعوى أمام المحكمة العليا، وانتهت جميع هذه السبل إلى قرارات برد الدعاوى على الرغم من أن ظروف اختفاء مراد كيموش قد أكدها العديد من الشهود الذين لم يُستمع إلى إفادتهم مطلقاً.
    5.2 L'auteur invoque un arrêt du 11 juin 2003 dans lequel la Cour suprême relève que les circonstances de la disparition de Mme Puchkovskaya et M. Grebenkin n'ont été connues qu'avec les aveux de l'auteur. UN 5-2 ويتذرع صاحب البلاغ بقرار المحكمة العليا الصادر في 11 حزيران/يونيه 2003، حيث رأت المحكمة أن ظروف اختفاء بوشينسكايا وغريبنكين لم تُعرف إلا بعد اعترافات صاحب البلاغ.
    Aucunes poursuites n'ont été ouvertes concernant les circonstances de la disparition et de la mort d'Ismail Al Khazmi. UN ولم يُلاحق أحد فيما يخص ملابسات اختفاء إسماعيل الخزمي أو وفاته.
    Enquête sur les circonstances de la disparition de biens appartenant à l'Organisation UN 192- التحقيق في ملابسات اختفاء ممتلكات للأمم المتحدة
    Ceci exige non seulement de présenter l'information dans la langue maternelle de l'enfant, mais aussi de lui expliquer les circonstances de la disparition et les procédures légales applicables en tenant compte de son âge, de son degré de maturité et de son état psychologique. UN ولا يستلزم ذلك فقط عرض المعلومات بلغة الطفل الأمّ بل أيضاً شرح ملابسات الاختفاء والإجراءات القانونية بطريقة تراعي سنّ الطفل ودرجة نضجه وحالته النفسية.
    8. En revanche, le droit de connaître la vérité sur les circonstances de la disparition n'est pas absolu. UN 8- وعلى العكس من ذلك، فإن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بظروف الاختفاء غير مطلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد