ويكيبيديا

    "les citadins pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فقراء الحضر
        
    • فقراء المدن
        
    • فقراء المناطق الحضرية
        
    • لفقراء الحضر
        
    • سكان الحضر الفقراء
        
    • إلى سكان المدن الفقراء
        
    • الفقراء في المناطق الحضرية
        
    • المناطق الحضرية الفقيرة
        
    • ولذلك يعاني
        
    • الضرر للفقراء
        
    • الفقراء الحضريين
        
    • بفقراء الحضر
        
    • وفقراء الحضر
        
    • وفقراء المدن
        
    Les partenariats public/privé étaient encouragés et ont démontré, à leur crédit, que les citadins pauvres étaient capables et désireux de payer pour les services. UN وتم تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيث أبانت أن فقراء الحضر مستعدون وقادرون على أن يدفعوا مقابل الخدمات.
    Dans la plupart des pays en développement, les services de santé dans les zones urbaines sont le plus souvent facturés à la prestation, ce qui rend leur accès prohibitif pour les citadins pauvres. UN فالخدمات الصحية في المناطق الحضرية في كثير من البلدان النامية تُقدَّم بمقابلٍ إلى حد كبير، الأمر الذي يجعل حصول فقراء الحضر على خدمات موثوقة أمراً باهظ التكلفة.
    les citadins pauvres sont généralement exclus des processus par lesquels sont prises les décisions qui les touchent. UN فقد استُبعد فقراء الحضر عموماً من العمليات التي تُتَّخذ بواسطتها القرارات التي تؤثر فيهم.
    les citadins pauvres sont souvent exposés à des niveaux de pollution atmosphérique particulièrement importants causés par la circulation et l'activité industrielle. UN وغالباً ما يتعرض فقراء المدن لهواء خارجي شديد التلوث بسبب حركة المرور والصناعة.
    les citadins pauvres sont souvent exposés à des niveaux de pollution atmosphérique élevés causés par la circulation et l'activité industrielle. UN وكثيراً ما يتعرض فقراء المناطق الحضرية لدرجة عالية من تلوث الهواء الخارجي بسبب حركة المرور والصناعة.
    les citadins pauvres devraient être reconnus comme des agents actifs et non comme des bénéficiaires passifs;. UN ينبغي لفقراء الحضر أن يتم الاعتراف بهم كنشطاء وليسوا كمنتفعين سلبيين؛
    La plupart des plans directeurs n'étaient pas conçus dans le cadre d'un processus de consultations effectives avec les acteurs du secteur privé et les communautés et l'étaient rarement avec les citadins pauvres eux-mêmes. UN ومعظم الخطط الشاملة غير مصممة عن طريق عملية مشاورات واسعة مع أفراد ومجتمعات محلية وندر ما يشرك فيها فقراء الحضر أنفسهم.
    Ce sont souvent les citadins les mieux lotis qui bénéficient de programmes conçus pour les citadins pauvres. UN وكثيرا ما يكون ساكنو المدن الميسورون ماديا المستفيدين من البرامج التي تستهدف فقراء الحضر.
    Les groupes les plus menacés sont les citadins pauvres et les habitants des zones reculées à déficit vivrier du nord-est. UN وتتعرض للخطر بصفة خاصة فئات فقراء الحضر وسكان الأماكن النائية التي تشهد عجزا في الغذاء في الشمال الشرقي من البلاد.
    Le renforcement de partenariats entre les secteurs public et privé fait partie intégrante des politiques de logement de l'Inde et aide à créer des emplois, en particulier dans le secteur de la construction et pour les citadins pauvres. UN ويعد تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص جزءاً لا يتجزأ من سياسات الهند الخاصة بالإسكان ويساعد على توفير الوظائف، وخاصة في مجال التشييد ومن أجل فقراء الحضر.
    les citadins pauvres et les agriculteurs ne couvrant pas leurs besoins alimentaires sont les plus gravement touchés, car dans leur majorité, ils sont des acheteurs nets de denrées alimentaires. UN وإلى جانب المزارعين في البلدان التي تعاني من نقص الغذاء، فإن فقراء الحضر هم أشد الفئات تضررا لأنهم، في غالبيتهم، ليسوا من المشترين الصافين للغذاء.
    ONU-Habitat a également fourni un soutien direct à la capitalisation du Fonds pour les citadins pauvres du Ghana, créé afin d'accorder des prêts à ses membres pour l'amélioration des taudis. UN وقدم موئل الأمم المتحدة أيضا دعماً مباشراً من أجل تزويد صندوق فقراء الحضر في غانا برأس المال، وهو الصندوق الذي أُنشئ لتقديم القروض إلى أعضائه من أجل العمل على رفع مستوى الأحياء الفقيرة.
    les citadins pauvres sont généralement exclus des processus par lesquels sont prises les décisions qui les touchent. UN فقد استبعد فقراء المدن عموماً من العمليات التي تتخذ بواسطتها القرارات التي تؤثر فيهم.
    Les groupes les plus menacés sont les citadins pauvres et les habitants des zones reculées à déficit vivrier du nordest. UN والفئات المعرضة بصفة خاصة للمخاطر هي الفئات المؤلفة من فقراء المدن وسكان المناطق النائية المعانية من عجز غذائي في الشمال الشرقي.
    Par ailleurs, les citadins pauvres ne sont qu'à peine mieux lotis que les ruraux en ce qui concerne plusieurs aspects liés à la santé procréatrice et l'accès aux services. UN علاوة على ذلك، فإن فقراء المناطق الحضرية أفضل حالا إلى حد ما من سكان المناطق الريفية في العديد من جوانب الصحة الإنجابية وإمكانية الاستفادة من الخدمات.
    En outre, les citadins pauvres en mauvaise santé peuvent difficilement participer aux efforts individuels et communautaires de développement. UN ويمكن لاعتلال الصحة أيضا أن يعوق مشاركة فقراء المناطق الحضرية في الجهود الإنمائية على المستوى الشخصي ومستوى مجتمعاتهم لمحلية.
    L'approche des sites et services était plus économique, donnait des résultats concrets et, dans certains cas, a contribué au développement des marchés de location informels, ce qui est devenu la forme dominante de logement pour les citadins pauvres dans de nombreux pays. UN ونهج المواقع والخدمات أيسر تكلفة، وهو يؤدي إلى نتائج سريعة وملحوظة، ويساهم، في بعض الحالات، في تنمية السوق غير الرسمية للإيجار والذي أصبح شكل المأوى السائد لفقراء الحضر في بلدان كثيرة.
    Cela dit, les citadins pauvres sont victimes de certaines des pires manifestations de pauvreté et d'exclusion. UN بيد أن سكان الحضر الفقراء كثيرا ما يواجهون بعض أسوأ أشكال الفقر والإقصاء.
    Préoccupé de ce que l'accès équitable aux services énergétiques, de transport, d'alimentation en eau, d'assainissement et de gestion des déchets en milieu urbain et les mauvaises conditions de drainage restent un problème majeur pour de nombreuses populations, en particulier les citadins pauvres dans les pays en développement, UN وإذ يساوره القلق لأن كفالة الإنصاف في الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الحضرية، ووسائل التنقل، والمياه، والمرافق الصحية، وخدمات إدارة النفايات، بالإضافة إلى سوء أحوال الصرف لا تزال تشكل تحديات رئيسية بالنسبة للعديد من الناس، وبصفة خاصة الفقراء في المناطق الحضرية في البلدان النامية،
    les citadins pauvres sont concernés par cette malnutrition, car les modes d'alimentation urbains font de plus en plus de place aux aliments préparés ou transformés, qui sont plus riches en calories mais contiennent moins de micronutriments. UN ويعاني الذين يعيشون في المناطق الحضرية الفقيرة من عدم ملاءمة التغذية ذلك أن الأنماط الغذائية السائدة في المناطق الحضرية تجنح أكثر فأكثر إلى الأغذية المحضرة أو المعالجة المتميزة بارتفاع نسبة السعرات الحرارية فيها ولكنها فقيرة بالمغذيات الدقيقة().
    les citadins pauvres travaillent en majorité dans le secteur informel et nombre d'entre eux sont concernés par le chômage, le sous-emploi, les bas salaires, l'absence de protection sociale, des conditions de travail dangereuses et une très faible protection contre le chômage. UN ولذلك يعاني كثير منهم من البطالة والعمالة الناقصة وتدني الأجور والافتقار إلى الضمان الاجتماعي ويعملون في أوضاع غير آمنة ولا يتمتعون بحماية تذكر.
    Les panélistes ont tenté de répondre à la question de savoir comment gérer cet étalement des villes de manière à ne pas désavantager encore les citadins pauvres. UN وجذب الممثل استجابات متباينة من فريق المناقشة إزاء اهتمامه بضرورة إيلاء النظر لطريقة إدارة هذا الاتساع الأفقي بحيث لا يسبب مزيداً من الضرر للفقراء.
    33. Les établissements spontanés qu'occupent les citadins pauvres n'ont généralement ni eau ni assainissement. UN 33- وتفتقر مستوطنات الفقراء الحضريين في كثير من الأحيان إلى البنى التحتية للمياه والصرف الصحي.
    ONU-Habitat reconnaît l'importance de l'état de l'environnement local pour le développement économique et social des villes, surtout en ce qui concerne les citadins pauvres. UN ويدرك موئل الأمم المتحدة أهمية حالة البيئة المحلية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمدن وخاصة حينما يتعلق ذلك بفقراء الحضر.
    Parmi les groupes les plus vulnérables figurent les personnes déplacées de l'intérieur et les citadins pauvres (dont les activités sont tributaires du commerce dans les deux cas) ainsi que les familles d'éleveurs défavorisées (qui reçoivent moins d'envois de fonds et doivent trouver des emplois en ville pour survivre). UN وتشمل أكثر الفئات تضررا المشردين داخليا وفقراء الحضر (فكل من الفئتين يعتمد على العمل المتصل بالتجارة) وكذلك الأسر المعيشية الرعوية الفقيرة (التي تحصل على قدر أقل من المبالغ المحولة وتعتمد على العمالة في الحضر كطريقة لمواجهة أعباء الحياة).
    En particulier, ce sont les ouvriers agricoles sans terre ainsi que les citadins pauvres qui sont le plus exposés. UN ويتعرض للخطر بصفة خاصة العمال غير الحائزين للأراضي وفقراء المدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد