ويكيبيديا

    "les citoyens iraquiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواطنين العراقيين
        
    • المواطنون العراقيون
        
    • مواطن عراقي
        
    • للمواطنين العراقيين
        
    • المواطن العراقي
        
    • مواطني العراق
        
    Selon Amnesty, les citoyens iraquiens obtiennent généralement une carte de séjour temporaire de six mois au maximum et doivent à l’expiration de ce délai s’acquitter d’une taxe journalière pour pouvoir rester en Jordanie. UN وتذكر منظمة العفو الدولية، أن المواطنين العراقيين يمنحون عادة تصريح إقامة مؤقتا لمدة ستة أشهر، وبعدها يتعين عليهم دفع رسم يومي ليتمكنوا من البقاء في اﻷردن.
    L’État partie a lui—même reconnu que les citoyens iraquiens réfugiés en Jordanie, en particulier ceux qui y ont été renvoyés par un pays européen, n’étaient pas entièrement à l’abri d’une expulsion vers l’Iraq. UN وقد أقرت الدولة الطرف نفسها بأن المواطنين العراقيين اللاجئين في اﻷردن، وخاصة الذين عادوا إلى اﻷردن من بلد أوروبي، ليسوا محميين تماما من ترحيلهم إلى العراق.
    À chaque fois, il a préconisé l'adoption de mesures propres à atténuer le climat de violence en Iraq et ses effets sur les citoyens iraquiens. UN وفي كل الاجتماعات التي عقدها، حض ممثلي الخاص على بذل جهود للتقليل من العنف المستشري في العراق ومن أثره على المواطنين العراقيين.
    les citoyens iraquiens et leurs biens au Koweït UN المواطنون العراقيون وممتلكاتهم في الكويت:
    58. Tous les citoyens iraquiens ont droit au logement, sans discrimination de race, de sexe, de langue ou de religion, et tout citoyen iraquien, homme ou femme, a le droit de posséder un logement. UN ٨٥- ان الحق في السكن يطبق على جميع المواطنين في العراق دون أي تمييز مبني على العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين وﻷي مواطن عراقي ذكر أو انثى الحق في تملك دار سكن.
    La plupart des États membres de l’Union européenne ne semblent pas considérer la Jordanie comme un pays tiers sûr pour les citoyens iraquiens. UN ويبدو أن معظم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لا تعتبر أن اﻷردن بلد ثالث آمن بالنسبة للمواطنين العراقيين.
    En outre, tout indique que les citoyens iraquiens concernés refusent de percevoir leurs indemnités parce que le Gouvernement le leur interdit. UN علاوة على أن كل الدلائل تشير إلى المواطنين العراقيين المعنيين يرفضون استلام مبالغ التعويض، بسبب منع حكومتهم لهم من قبول ذلك.
    Il semble que depuis qu’il a finalement accepté la formule «du pétrole pour des vivres», les citoyens iraquiens sont davantage en mesure d’exercer leurs droits à une alimentation et à des soins de santé suffisants. UN ويبدو أنه منذ أن وافقت حكومة العراق في نهاية اﻷمر على صيغة " الغذاء مقابل النفط " طرأ تحسن على تمتع المواطنين العراقيين بالحق في الغذاء والرعاية الصحية.
    les citoyens iraquiens vivant dans la zone autonome sont priés d'être vigilants et de se méfier des actes de ce genre et des plans douteux élaborés par les États-Unis et la Turquie. UN إن المواطنين العراقيين في منطقة الحكم الذاتي مدعوون الى اليقظة والحذر من هذا وغيره من المخططات التركية واﻷمريكية المريبة.
    Les autorités iraniennes ont appréhendé les citoyens iraquiens dont les noms suivent, propriétaires de bateaux de pêche qui opéraient à l'intérieur des zones territoriales iraquiennes : Mohammed Khalifa Hassan, Hamid Yaâqoub Youcef, Toufik Taha Haloub et Tarek Haroun Youcef. UN قامت السلطات اﻹيرانية باحتجاز المواطنين العراقيين المدرجة أسماؤهم أدناه أصحاب اللنجات العاملة في المياه اﻹقليمية العراقية أثناء عملية صيد اﻷسماك وهم: محمد خليفة حسن، حميد يعقوب يوسف، توفيق طه حالوب، طارق هارون يوسف.
    * Tous les citoyens iraquiens et les étrangers résidant en Iraq ont accès aux infrastructures de santé indiquées dans le présent tableau. UN اربيل * الوصول إلى الهياكل اﻷساسية القائمة المذكورة في هذا الجدول متاح لجميع المواطنين العراقيين واﻷجانب المقيمين.
    Les attaques terroristes dans les zones contrôlées par les troupes de l'EI ainsi que les attaques continuelles dans d'autres régions visent à priver les citoyens iraquiens de leur droit de vivre dans la dignité et sont susceptibles d'affecter d'autres États. UN وتستهدف الهجمات الإرهابية في المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات داعش، وكذلك الهجمات التي تتواصل في مناطق أخرى، حرمان المواطنين العراقيين من حقهم في الحياة بكرامة، ويمكن أن تؤثر على دول أخرى.
    La MANUI continuera de suivre, promouvoir et appuyer les efforts faits par le Gouvernement et la société civile iraquiens pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les citoyens iraquiens. UN وستواصل البعثة رصد الحكومة العراقية والمجتمع المدني العراقي وتشجيعهما ودعمهما فيما يتعلق بتوفير إمكانية تمتع جميع المواطنين العراقيين بحقوق الإنسان واحترامها وحمايتها.
    Celle-ci doit être suffisamment solide pour pouvoir examiner les préoccupations que suscitent actuellement les droits de l'homme et faire respecter les normes internationales en vigueur en la matière, au profit de tous les citoyens iraquiens. UN فالشواغل الحالية إزاء إعمال حقوق الإنسان وتطبيق المعايير الدولية في هذا المضمار بما ينفع جميع المواطنين العراقيين لن تعالج إلا من خلال إنشاء لجنة قوية وفعالة.
    Nous ne voulons pas ce genre de politique en Iraq. Un système fédéral et politiquement représentatif peut exprimer le mieux les intérêts de tous les citoyens iraquiens, d'une façon qui reflète leur religion, leurs croyances, leur ethnicité ou leur langue. UN ولا نريد في العراق محاصصة سياسية ولا طائفية ولا قومية، ونحن على قناعة بأن النظام السياسي التمثيلي الفدرالي السليم قادر على التعبير عن مصالح المواطنين العراقيين كافة بما يعكس تنوعهم الديني والمذهبي والقومي واللغوي.
    Nous avons tous intérêt à aider les citoyens iraquiens à exercer les libertés dont ils ont été privés depuis si longtemps et pour lesquelles l'Organisation des Nations Unies a été créée. UN ولدينا مصلحة مشتركة في مساعدة المواطنين العراقيين على احتضان الحريات التي أنكرت عليهم لزمن طويل والتي قامت على أساسها الأمم المتحدة.
    les citoyens iraquiens qui ont été contraints d'abandonner le pays reviendront dès que l'embargo sera levé. UN وسيعود المواطنون العراقيون الذين أجبروا على مغادرة بلدهم عند رفع الحظر.
    A. les citoyens iraquiens et leurs biens au Koweït UN ألف - المواطنون العراقيون وممتلكاتهم في الكويت
    Le droit au logement est un droit reconnu à tous les citoyens iraquiens, sans discrimination fondée sur la race, le sexe, la langue ou la religion, et tout Iraquien ou Iraquienne a le droit d'avoir un domicile. UN 82- الحق في السكن يطبق على جميع المواطنين في العراق دون أي تمييز مبني على العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين ولأي مواطن عراقي ذكر أو أنثى الحق في التملك دار سكن.
    Chaque élément retrouvé avait été immédiatement restitué au Koweït, et des récompenses considérables avaient été annoncées et versées pour inciter les citoyens iraquiens à fournir des renseignements. UN وتمت إعادة جميع الممتلكات التي عُثر عليها فورا إلى الكويت، وأعلن عن مكافآت كبيرة تم دفعها كحوافز للمواطنين العراقيين لإعادة الممتلكات أو الإدلاء بمعلومات عنها.
    Ce paragraphe, rédigé en des termes vagues, donne une image complètement déformée de la liberté de s'exprimer à travers les journaux et les revues que possèdent les citoyens iraquiens. UN فما ورد في هذه الفقرة لا يعدو كونه تعميما وتشويها لحرية التعبير التي يتمتع بها المواطن العراقي في الصحف والمجلات.
    Tous les citoyens iraquiens et les résidents étrangers ont accès aux services de santé publique. UN وتتاح لجميع مواطني العراق والمقيمين اﻷجانب فيه إمكانية الحصول على الخدمات الصحية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد