La Constitution chinoise dispose que les citoyens ont le droit de critiquer tout organe de l'État ou tout fonctionnaire et de lui faire des suggestions. | UN | ينص دستور الصين على أن للمواطنين الحق في توجيه انتقادات أو اقتراحات لأي جهاز أو مسؤول حكومي. |
les citoyens ont le droit de former des syndicats aux fins de la réalisation de leurs droits économiques et sociaux. | UN | ويحق للمواطنين تكوين نقابات لإعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية. |
les citoyens ont le droit de refuser d'accepter des instructions illicites ou des ordres qui violent leurs droits. | UN | يحق للمواطنين عدم إطاعــة الأوامر الغير القانونية أو تلك التي تمــس حقوقهم. |
les citoyens ont le droit de se réunir dans les limites de la loi. | UN | للمواطنين حق الاجتماع ضمن حدود القانون. |
58. Tous les citoyens ont le droit de choisir librement leur profession. | UN | ٥٨ - لكل مواطن الحق في أن يختار عمله بحرية. |
les citoyens ont le droit de choisir leur religion. | UN | وللمواطنين الحق في اختيار الدين الذي يريدونه. |
les citoyens ont le droit de constituer des syndicats sur leur lieu de travail (établissement, entreprise, union d'entreprises, etc). | UN | ومن حق المواطنين تكوين نقابات عمال في أماكن عملهم في المؤسسات والشركات والجمعيات، الخ. |
Bien que la Constitution stipule que les citoyens ont le droit de constituer des partis politiques, le Gouvernement a déclaré qu'aucun nouveau parti ne pourrait être reconnu avant l'adoption d'une nouvelle loi sur les partis politiques. | UN | وعلى الرغم من أن الدستور ينص على أن للمواطنين الحق في تشكيل أحزاب سياسية، فقد أعلنت الحكومة أنه لا يجوز الاعتراف بأي أحزاب سياسية جديدة الى أن يصدر قانون جديد لﻷحزاب السياسية. |
En vertu de l'article 29 de la Constitution, les citoyens ont le droit de conserver leur propre langue et écriture. | UN | وبموجب المادة ٩٢ من الدستور للمواطنين الحق في الاحتفاظ بلغتهم وكتابتهم . |
Le Règlement sur l'administration des services techniques pour la planification familiale dispose que < < les citoyens ont le droit d'être informés des moyens de contraception existants et de choisir celui qui leur convient. | UN | وتنص لوائح تقديم الخدمات التقنية لتنظيم الأسرة على أن " للمواطنين الحق في معرفة وسائل منع الحمل واختيارها. |
les citoyens ont le droit de déposer plainte auprès de tout organe public, tribunal ou organisation non gouvernementale de leur choix. | UN | ويحق للمواطنين تقديم شكاوى إلى أي هيئة تابعة للدولة أو محكمة أو منظمة غير حكومية يختارونها. |
les citoyens ont le droit de suivre un enseignement payant dans des établissements d'enseignement privés dans les conditions prévues par la loi. | UN | ويحق للمواطنين تلقي التعليم في مؤسسات تعليمية خاصة ودفع تكاليفه وفقا للأسس والشروط التي يحددها القانون. |
les citoyens ont le droit d'attaquer en justice les actes qui violent les droits que leur reconnaissent la Constitution et la législation. | UN | يحق للمواطنين رفع استئناف أمام المحاكم ضد الأفعال التي تنتهك حقوقهم المقررة وفقا للدستور والقانون. |
Conformément à la loi sur les syndicats, les citoyens ont le droit de créer des syndicats librement et selon leur choix et de s'y inscrire. | UN | ووفقا لقانون النقابات، يحق للمواطنين أن يؤسسوا نقابات بحرية وبمحض اختيارهم وأن يسجلوا أنفسهم فيها. |
S'agissant des questions sociales, la Constitution couvre les droits et devoirs des citoyens, stipulant que les citoyens ont le droit de disposer d'eux-mêmes, comme indiqué dans des dispositions législatives tant générales que particulières. | UN | 12- يضمن الدستور في المجال الاجتماعي الحقوق والواجبات للمواطنين حيث ينص على أن يُكفل للمواطنين حق تقرير المصير وذلك بما يتضمنه من نصوص ومواد تشريعية عامة ونصوص تشريعية خاصة. |
La population non autochtone est exclue de toutes les institutions nationales dans la mesure où, conformément à la législation, seuls les citoyens ont le droit de posséder des biens fonciers et immobiliers, de créer des sociétés par action, de recevoir des terres pour les exploiter et différentes subventions pour construire des maisons individuelles. | UN | وتجري عملية تطهير كل ما يمكن من المؤسسات الحكومية من السكان غير اﻷصليين، فالتشريع لا يعطي إلا للمواطنين حق إمتلاك اﻷرض والممتلكات غير المنقولة وتأسيس الشركات المساهمة والحصول على اﻷرض والمرافق المختلفة للاستفادة منها في بناء المساكن الفردية. |
54. Tous les citoyens ont le droit de choisir librement leur profession. | UN | ٥٤ - لكل مواطن الحق في الاختيار الحر لعمل. |
les citoyens ont le droit de fonder des partis et mouvements politiques et d'y adhérer. | UN | وللمواطنين الحق في إنشاء الأحزاب السياسية والحركات السياسية والتواصل داخلها. |
les citoyens ont le droit de savoir si les recettes tirées de leurs impôts sont dépensées de façon rationnelle. | UN | فمن حق المواطنين أن يكونوا شهوداً يعرفون ما إذا كانت الإيرادات المتولدة عن ضرائبهم تُنفق بحكمة أم لا. |
Tous les citoyens ont le droit de participer aux affaires publiques, ont accès sur un pied d'égalité aux services publics, ont le droit de vote et le droit d'être élus. | UN | وجميع المواطنين لهم الحق في انشاء أحزاب سياسية والانتماء إليها والتمتع بالحقوق السياسية، والمشاركة في الشؤون العامة والاستفادة المتكافئة من الخدمات العامة، والحق في التصويت وفي الانتخاب. |
Aux termes de la norme fixée en matière de non-discrimination dans la Charte des droits de l'homme, les citoyens ont le droit général de ne pas être victime de discrimination de la part du Gouvernement, et ce droit ne peut faire l'objet que de < < limites raisonnables > > . | UN | وينص معيار عدم التمييز بموجب قانون شرعة الحقوق على أن المواطنين يتمتعون بحق عام في التحرر من التمييز من جانب الحكومة، وأن هذا الحق لا يمكن المساس به إلا في حدود معقولة. |
les citoyens ont le droit de se réunir, de s'assembler et de manifester dans le respect des lois. | UN | وللمواطنين حق الاجتماع والتجمع وتنظيم المظاهرات مع احترام القانون. |
Argentine : Le 18 avril 1989, dans l'affaire Portillo, la Cour suprême d'Argentine a reconnu, pour des motifs de liberté de religion et de conscience, le principe selon lequel les citoyens ont le droit d'accomplir leur service national sans porter les armes. | UN | اﻷرجنتين: في ٨١ نيسان/أبريل ٩٨٩١، في قضية بورتيللو، اعترفت المحكمة العليا في اﻷرجنتين، على أساس حرية العبادة والضمير، بمبدأ أن المواطنين يحق لهم أن يؤدوا خدمتهم الوطنية دون حمل أسلحة. |
les citoyens ont le droit de recevoir des informations sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de participer activement à leur promotion et à leur protection, à titre individuel ou collectif. | UN | وللمواطن الحق في الحصول على معلومات عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمشاركة الفعلية في تعزيزها وحمايتها منفرداً أو بالاشتراك مع آخرين. |
110. les citoyens ont le droit d'entreprendre des activités scientifiques et techniques et de jouir des bienfaits du progrès. | UN | 110- يتمتع المواطنون بحرية القيام بأنشطة علمية وتقنية وبالحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي. |
P.3 - Tous les citoyens ont le droit de choisir librement et d'exercer une profession sans restriction sauf exception fixée par la loi. | UN | الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون. |
Au titre de l'article 14 de la Constitution de la Nation Argentine de 1994, les citoyens ont le droit et la liberté d'apprendre et d'enseigner. | UN | ووفقاً للمادة 14 من دستور الأمة الأرجنتينية لسنة 1994، فإن التعلُّم والتدريس حق للمواطنين وهؤلاء المواطنون أحرار في التعلُّم والتدريس. |