ويكيبيديا

    "les coûts écologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكاليف البيئية
        
    • الداخلي للتكاليف البيئية
        
    • التكاليف اﻹبدالية والبيئية
        
    Pour modifier les comportements, il importe d'imputer les coûts écologiques aux agents économiques qui en sont responsables. UN ومن المهم بالنسبة لتغيير السلوك اتخاذ تدابير تحتسب التكاليف البيئية على الوكلاء الاقتصاديين المسؤولين عنها.
    les coûts écologiques et sociaux de la production, de la distribution et de l'utilisation de l'énergie devraient être, dans toute la mesure possible, reflétés dans les prix. UN وينبغي قدر الإمكان أن تنعكس التكاليف البيئية والاجتماعية لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها بشكل كامل في الأسعار.
    Il est établi désormais que les mesures qui intègrent les coûts écologiques jouent un rôle important dans la modification du comportement. UN ومن المسلم به أن التدابير التي تعتمد على تحقيق داخلية التكاليف البيئية مهمة لتغيير السلوك.
    Il faut cependant se garder de compromettre la compétitivité internationale des industries d'exportation, ce qui risque de se produire si les concurrents ne sont pas tenus d'internaliser les coûts écologiques de leurs produits dans la même mesure que les exportateurs locaux. UN ولكن ينبغي توخي الحرص على عدم تقويض القدرة التنافسية الدولية لصناعات التصدير، ومن المحتمل أن يحدث هذا إذا لم يكن مطلوب من المنافسين استيعاب التكاليف البيئية بنفس القدر مثل المصدرين المحليين.
    d) Réaffirme l'importance des initiatives tendant à prendre en compte les coûts écologiques afin de promouvoir les effets bénéfiques des échanges sur l'environnement en en éliminant les effets négatifs; UN )د( تؤكد من جديد أهمية الجهود التي تستهدف الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية من أجل تعزيز ما يؤدي إليه تحرير التجارة من آثار بيئية إيجابية وتجنب آثاره السلبية.
    Les instruments économiques faisant appel au mécanisme du marché offrent souvent la plus grande efficacité économique et encouragent durablement à réduire les coûts écologiques externes. UN والوسائل الاقتصادية المستندة الى السوق كثيرا ما تكون أكفأ وسيلة من حيث التكلفة، وهي تولد حافزا مستمرا لتخفيض التكاليف البيئية الخارجية.
    Cela tient notamment à ce que les coûts écologiques liés à ces derniers ne sont pas répercutés sur leur prix, en particulier dans le cas des combustibles, mais aussi dans celui des produits agricoles. UN وأسباب ذلك هو أن التكاليف البيئية المقترنة بالطائفة اﻷخيرة من المنتجات لا تُدرج ضمن أسعارها. وهذا مهم بصورة خاصة للوقود ولكنه يتصل ايضا بالمنتجات الزراعية.
    Nous devons introduire une composante écologique dans les systèmes de tarification et veiller à ce que les coûts écologiques soient pris en compte dans les politiques des prix des entreprises privées. UN إذ علينا أن ندرج المكونات اﻹيكولوجية في الهيكل الضريبي وأن نتأكد من إدراج التكاليف البيئية في سياسات التسعير التي تتبعها الشركات الخاصة.
    La Commission permanente, à sa quatrième session, centrera donc son attention sur la façon dont les prix des produits de base naturels et leurs concurrents synthétiques pourraient exprimer les coûts écologiques. UN وهكذا، سوف تركز الدورة الرابعة للجنة الدائمة على الطريقة الكفيلة بان تنعكس التكاليف البيئية في اسعار السلع الاساسية الطبيعية وما ينافسها من سلع مصنوعة.
    La CNUCED était le seul grand organisme intergouvernemental à examiner activement la question complexe du lien entre les coûts écologiques et les prix des produits de base. UN واﻷونكتاد هو المحفل الحكومي الدولي الوحيد الذي يتمتع بعضوية واسعة والذي تجري فيه بنشاط مناقشة القضايا المتعلقة بمجال معقد ينطوي على التحدي هو الرابطة بين التكاليف البيئية وأسعار السلع اﻷساسية.
    On ne s'entend pas encore sur les notions, définitions, modalités d'évaluation, techniques et données sur lesquelles s'appuyer pour comptabiliser les coûts écologiques dans la tarification. UN ولا يوجد إلا توافق محدود في اﻵراء بشأن المفاهيم، والتعاريف، والقياسات والتقنيات، والاحتياجات من البيانات ﻹدراج التكاليف البيئية في آليات التسعير.
    On ne s'entend pas encore sur les notions, définitions, modalités d'évaluation, techniques et données sur lesquels s'appuyer pour comptabiliser les coûts écologiques dans la tarification. UN ولا يوجد إلا توافق محدود في اﻵراء بشأن المفاهيم، والتعريفات، والقياسات والتقنيات، والاحتياجات من البيانات ﻹدراج التكاليف البيئية في آليات التسعير.
    e) Etude des moyens de répercuter les coûts écologiques sur le prix des produits naturels et des produits de synthèse concurrents. UN )ﻫ( دراسة اﻷسلوب الذي يمكن به جعل أسعار السلع اﻷساسية الطبيعية والسلع التركيبية المنافسة لها تعكس التكاليف البيئية.
    L'irrigation est souvent fortement subventionnée et les coûts écologiques qui y sont associés ne sont généralement pas reflétés dans les prix des denrées. UN 43 - وكثيرا ما تحصل مشاريع الري على إعانات كبيرة وعادة ما لا تنعكس التكاليف البيئية المرتبطة بأنظمة الري في أسعار الأغذية.
    les coûts écologiques étaient inférieurs à 1 % du PNB des pays développés, mais pouvaient représenter jusqu'à 6 ou 7 % de celui des pays en développement. Il serait donc injuste d'imposer la même politique à ces derniers. UN وفي حين أن التكاليف البيئية تشكل أقل من ١ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المتقدمة، فانها قد تبلغ ٦ إلى ٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان النامية، اﻷمر الذي يشير إلى عدم اﻹنصاف الذي يتسم به فرض نفس السياسات البيئية على البلدان النامية.
    De même, au cas où les coûts écologiques internalisés ne pourraient pas être pris en compte dans les prix internationaux des produits de base, une coopération et une assistance internationales s'avéreraient nécessaires pour permettre aux pays en développement d'appliquer des mesures d'internalisation, qui représentent un élément essentiel des politiques de développement durable. UN وكذلك إذا لم يتجسد انعكاس استيعاب التكاليف البيئية داخليا في أسعار السلع اﻷساسية فإن اﻷمر سيحتاج إلى تعاون ومساعدة دوليين لتمكين البلدان النامية من تنفيذ تدابير الاستيعاب داخليا، اﻷمر الذي يمثل عنصرا أساسيا في سياسات التنمية المستدامة.
    Les participants ont également jugé primordial de répercuter les coûts écologiques sur les prix ainsi que d'améliorer et d'appliquer à large échelle les normes d'étiquetage environnemental des produits et des services. UN 64 - واعتبر المشاركون أيضا أن من الضروري أن تنعكس التكاليف البيئية في الأسعار، وأن تحسن معايير توسيم المنتجات والخدمات بهدف الاستدامة وأن تنفذ على نطاق واسع.
    S'agissant des coûts des éventuelles mesures de réglementation portant sur la production de lindane, le fait qu'au moins 52 pays ont interdit ce pesticide montre que les coûts écologiques, sociaux et sanitaires associés à une poursuite de sa fabrication l'emportent sur les bénéfices qu'on peut en tirer. UN وفيما يتعلق بتكاليف تدابير الرقابة المحتملة المرتبطة بإنتاج الليندين، فإن ما لا يقل عن 52 بلداً فرض حظراً على هذا المبيد مما ينهض دليلاً على أن التكاليف البيئية والاجتماعية والصحية لاستمرار إنتاج الليندين تفوق المنافع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد