ويكيبيديا

    "les coûts d'ajustement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكاليف التكيف
        
    • تكاليف التسوية
        
    • تكاليف التكيّف
        
    les coûts d'ajustement sont un problème réel, mais l'on ne peut reporter indéfiniment un changement nécessaire. UN وتشكل تكاليف التكيف شاغلاً مقلقاً، إلا أنه لا يمكن إرجاء التغيير إلى ما لا نهاية.
    Pour la majorité de la population, les coûts d'ajustement se prolongent et les avantages promis sont différés, sauf pour la minorité qui est en mesure de s'enrichir par des activités hors marché. UN وبالنسبة ﻷغلبية الناس، تكون فترة تحمل تكاليف التكيف مطولة وتكون الفوائد التي وعدوا بها مؤجلة بينما تكون أقلية من الناس قادرة على تحقيق الثروات عن طريق أنشطة غير سوقية.
    Il faudrait également adopter d'autres mesures pour réduire autant que possible les coûts d'ajustement croissants liés aux actifs ou aux déplacements d'emploi. UN وينبغي اتخاذ تدابير للإقلال قدر الإمكان من تكاليف التكيف والحد من تصاعد تكاليف الأصول المادية أو انتقال العمالة.
    Il convient de noter que les coûts d'ajustement − qui pourraient être importants − ne sont pas pris en compte dans ces estimations. UN وتجدر الإشارة إلى أن تكاليف التسوية - التي قد تكون مرتفعة - لم تؤخذ في الحسبان في التقديرات.
    Des gains d'efficacité et des gains socioéconomiques devraient être enregistrés à long terme, mais à court et moyen termes, les coûts d'ajustement sont importants. UN ومن المتوقع تحقيق مكاسب في مجالي الفعالية والرفاهية على الأجل الطويل، لكن تكاليف التكيّف كبيرة على الأجلين القصير والمتوسط.
    Des programmes d'ajustement bien conçus et échelonnés, faisant intervenir toutes les parties prenantes, sont indispensables pour réduire les coûts d'ajustement. UN وبرامج تكيف حسنة التصميم والتقسيم، يشارك فيها أصحاب المصلحة كافة، لازمة لتخفيف حدة تكاليف التكيف.
    Les coûts d’ajustement qui en résultent peuvent être réduits en recherchant des solutions conjointes aux problèmes d’orientation que les gouvernements ne peuvent résoudre seuls, par exemple en matière de protection de l’environnement ou de réglementation des marchés financiers mondiaux. UN وقد تقلل تكاليف التكيف الناجمة عن ذلك عن طريق السعي لحلول مشتركة لمشاكل السياسات التي لا تستطيع الحكومات أن تحلها بمفردها، في مجال حماية البيئة أو تنظيم اﻷسواق المالية العالمية على سبيل المثال.
    L'étude révèle également que les créneaux spécialisés pour les textiles écologiques indiens sont estimés à seulement 20 à 25 % en Europe, où des prix plus élevés pourraient couvrir les coûts d'ajustement. UN كما تذكر الدراسة أن اﻷسواق المتخصصة في المنسوجات الايكولوجية الهندية تقدر بنسبة ٠٢ إلى ٥٢ في المائة فقط في أوروبا حيث يمكن لزيادة اﻷسعار أن تغطي تكاليف التكيف.
    Les recommandations formulées par le Groupe interinstitutions font le bilan des types de politiques concernant le marché de l'emploi et l'acquisition des compétences qui sont nécessaires pour exploiter au mieux le potentiel de création d'emplois d'une croissance durable, tout en réduisant le plus possible les coûts d'ajustement du marché du travail. UN وتلخص التوصيات التي وضعها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعليم والتدريب التقني والمهني أنواع سياسات أسواق العمل وسياسات تنمية المهارات اللازمة للاستفادة إلى أقصى حد من الإمكانيات التي يتيحها النمو المستدام من حيث إيجاد فرص العمل مع التقليل إلى أدنى حد من تكاليف التكيف مع أسواق العمل.
    Des mesures adaptées, notamment des mécanismes de compensation financière, devraient être adoptées pour remédier aux problèmes posés et atténuer les coûts d'ajustement des pays en développement aux changements climatiques et au réchauffement mondial. UN وينبغي اعتماد تدابير ملائمة، بما في ذلك آليات تعويض مالي، لمواجهة التحديات والحد من تكاليف التكيف التي تتعرض لها البلدان النامية عند التصدي لتغير المناخ والاحترار العالمي.
    En l'absence de capacités institutionnelles, techniques et de gestion, les coûts d'ajustement nécessaires pour respecter les nouvelles prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation sont plus élevés que dans d'autres pays en développement. UN وبسبب افتقار هذه البلدان إلى القدرة المؤسسية والتقنية والإدارية، فإن تكاليف التكيف مع هذه المتطلبات البيئية الجديدة في أسواق التصدير تكون أعلى منها في حالة البلدان النامية الأخرى.
    Il faudrait aussi y inclure l'assistance au renforcement de la capacité d'offre (y compris les infrastructures liées au commerce) et l'octroi d'aides compensatoires concernant les coûts d'ajustement résultant des changements introduits par la politique commerciale. UN كما ينبغي أن يتضمن تقديم المساعدة لبناء القدرات في جانب العرض، بما في ذلك الهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة والمساعدة التعويضية لتغطية تكاليف التكيف مع التغيرات الناتجة عن السياسة التجارية.
    Il faut donc s'attaquer aux problèmes que constituent les coûts d'ajustement consécutifs à la libéralisation − hausse momentanée du chômage − et l'augmentation des inégalités due à une plus forte demande de main-d'œuvre qualifiée. UN وينبغي معالجة تكاليف التكيف عقب التحرير - التي تشمل ارتفاع معدلات البطالة مؤقتاً - وتزايد أوجه التفاوت من جراء ارتفاع الطلب على اليد العاملة الماهرة.
    La CESAP s'emploie également, en collaboration avec le secrétariat du Forum, à évaluer les coûts d'ajustement que devraient supporter les pays du Pacifique pour accroître l'accès des membres de l'Union européenne à leur marché dans le cadre de l'Accord de partenariat économique. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضا مع منتدى جزر المحيط الهادئ لتقييم تكاليف التكيف التي تتحملها بلدان المحيط الهادئ نتيجة لزيادة فرص الوصول إلى أسواق البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كجزء من اتفاق الشراكة الاقتصادية.
    Ses activités ont visé à aider les pays en développement intéressés à anticiper les adaptations nécessaires aux nouvelles prescriptions relatives à l'environnement, à la santé et à la sécurité des aliments sur les principaux marchés d'exportation afin de réduire au minimum les coûts d'ajustement et d'optimiser les effets bénéfiques sur le développement. UN واستهدفت أنشطة فرقة العمل الاستشارية مساعدة البلدان النامية المهتمة على اتباع نهوج استباقية للتكيف مع المتطلبات الجديدة في مجالات البيئة والصحة وسلامة الأغذية في أسواق التصدير الرئيسية، وهي نُهوج تقلل تكاليف التكيف إلى أدنى حد ممكن وتزيد المزايا الإنمائية إلى أقصى حد ممكن.
    37. Même si l'adoption de normes rigoureuses peut être récompensée à long terme, les coûts d'ajustement sont souvent élevés, notamment pour les PMA. UN 37- وحتى عندما يمكن أن تفضي المعايير الصارمة إلى تحقيق منافع طويلة الأمد، فقد تكون تكاليف التكيف في حالات معينة باهظة، ولا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    Dans les exemples donnés par Jaffee, les coûts d'ajustement équivalent approximativement au bénéfice net total des exportateurs et représentent quelque 60 % du montant estimatif des bénéfices des petits producteurs agricoles. UN ففي الأمثلة التي ساقها جافي()، تكاد تكاليف التكيف تعادل صافي الأرباح الإجمالية للمصدِّرين وتمثل نحو 60 في المائة من الأرباح المقدرة لصغار المزارعين.
    Plusieurs orateurs ont aussi souligné que l'aide au commerce était particulièrement importante pour les pays les moins avancés et d'autres pays vulnérables pour atténuer les coûts d'ajustement à court terme résultant des chocs possibles de la libéralisation du commerce ou de l'érosion des préférences commerciales. UN 135 - وأشار عدد من المتكلمين أيضا إلى أنه ينبغي للمعونة من أجل التجارة، لا سيما المقدمة في أقل البلدان نموا والبلدان الضعيفة الأخرى، للتخفيف من تكاليف التكيف على المدى القصير الناشئة عن الصدمات المحتملة لتحرير التجارة وتناقص الأفضليات التجارية.
    L'Aide au commerce sera également indispensable pour atténuer les coûts d'ajustement et de mise en œuvre des efforts de réforme et de libéralisation consentis par les pays en développement. UN وسوف تكون المعونة مقابل التجارة مطلوبة أيضاً لاستيعاب تكاليف التسوية والتنفيذ بالنسبة للإصلاح والتحرير في البلدان النامية.
    10. Nous insistons sur la nécessité de fournir aux États arabes une nouvelle aide concrète et substantielle, destinée à couvrir les coûts d'ajustement générés par la réforme et la libéralisation du commerce, et permettant de constituer une capacité d'offre concurrentielle, y compris une infrastructure commerciale. UN 10- ونشدد على ضرورة منح الدول العربية دعماً جديداً ومحدداً وكبيراً لتغطية تكاليف التكيّف المترتبة على إصلاح التجارة وتحريرها، وكذلك لبناء قدرة تنافسية في مجال العرض، بما في ذلك في مجال البنية الأساسية التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد