ويكيبيديا

    "les coûts des transactions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكاليف المعاملات
        
    • تكاليف الصفقات
        
    • تكاليف معاملات
        
    • فتكاليف معاملات
        
    Bien que les choses avancent, des mesures doivent être prises de toute urgence pour réduire les coûts des transactions entre institutions. UN ولئن كان العمل يمضي قدما، فإنه لا تزال هناك حاجة ملحّة لاتخاذ إجراءات لخفض تكاليف المعاملات فيما بين الوكالات.
    Il a suggéré de tirer parti des transferts de fonds des travailleurs expatriés, par exemple en diminuant les coûts des transactions financières. UN واقترح الاستفادة من تدفقات التحويلات إلى البلدان النامية بخفض تكاليف المعاملات على سبيل المثال.
    Renforcement des capacités des administrations fiscales nationales des pays en développement d'Amérique latine pour réduire les coûts des transactions fiscales et ainsi maximiser leurs recettes fiscales UN تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية في أمريكا اللاتينية للحد من تكاليف المعاملات الضريبية
    Renforcement des capacités des administrations fiscales nationales des pays en développement d'Amérique latine afin de réduire les coûts des transactions fiscales UN تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية في أمريكا اللاتينية للحد من تكاليف المعاملات الضريبية
    les coûts des transactions devraient en fin de compte diminuer grâce aux efforts de simplification et à la réduction du nombre des transactions. UN وختاما، ينبغي تخفيض تكاليف الصفقات عن طريق تبسيط العمليات أو تخفيض عددها.
    Des améliorations ont également permis de réduire les coûts des transactions pour les gouvernements participants. UN كما أدّت التحسينات إلى تخفيض تكاليف المعاملات التي تتكبّدها الحكومات المشاركة.
    Des études des circuits de commercialisation des divers produits et services devraient être utilisées pour identifier les points stratégiques où il serait possible de réduire au minimum les coûts des transactions intermédiaires pour les entreprises dirigées par les femmes. UN وينبغي استخدام الدراسات التي أجريت لدوائر تسويق مختلف المنتجات والخدمات لتحديد النقط التي يمكن فيها استراتيجيا تقليص تكاليف المعاملات الوسيطة لفائدة مشروعات تديرها المرأة بالتحديد.
    Une coordination est indispensable dans ce domaine afin de réduire les coûts des transactions et de lancer des actions conjointes pour mobiliser des ressources supplémentaires; UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من التنسيق في هذا الميدان من أجل خفض تكاليف المعاملات والشروع في العمل المشترك لتعبئة موارد إضافية؛
    La Colombie a facilité les transactions financières et commerciales dans le cadre de ses processus d'ouverture et de modernisation de son économie, son but étant d'accroître le volume de commerce extérieur et de réduire les coûts des transactions internationales. UN قامت كولومبيا بتيسير المعاملات المالية والتجارية في إطار انفتاحها الاقتصادي وعمليات التحديث بغية زيادة حجم التجارة الخارجية وخفض تكاليف المعاملات الدولية.
    Sur un autre plan, il faut baisser les coûts des transactions et créer un environnement juridique, réglementaire et institutionnel favorable pour gérer les envois de fonds croissants en direction des pays en développement. UN ولكي يتسنى التعامل مع التدفقات المتزايدة من التحويلات إلى البلدان النامية، فلا بد من خفض تكاليف المعاملات وتهيئة بيئة قانونية وتنظيمية ومؤسسية مواتية.
    Les pays sont donc appelés à prendre des mesures pour lever les obstacles à la promotion des exportations tels que la faiblesse des infrastructures et les procédures douanières pesantes qui gonflent les coûts des transactions. UN لذلك على الدول اتخاذ التدابير الكفيلة بتذليل العقبات التي تحول دون تعزيز الصادرات، مثل ضعف الهياكل الأساسية وطول الإجراءات الجمركية الذي يرفع تكاليف المعاملات.
    Elle viserait les cinq domaines prioritaires et programmes d'urgence prévus dans le plan stratégique à moyen terme; ainsi les priorités programmatiques de l'UNICEF seraient respectées et les coûts des transactions réduits. UN وسينطبق ذلك على الأولويات وحالات الطوارئ المتعلقة بالخطط الاستراتيجية المتوسطة الأجل الخمس التي ستفي بالأولويات البرنامجية لليونيسيف وتخفض في نفس الوقت تكاليف المعاملات المالية.
    22. Une bourse de commerce a pour principale fonction de rendre un marché plus efficace en réduisant les coûts des transactions grâce à la concentration du négoce en un seul lieu. UN 22- وأهم وظيفة لبورصة السلع الأساسية هي زيادة كفاءة السوق عبر تقليل تكاليف المعاملات بتركيز التجارة في مكان واحد.
    Dans chaque pays, les pouvoirs publics et les organes de contrôle devraient examiner et renforcer l'efficacité des systèmes de transactions et de règlement, ce qui réduirait les coûts des transactions et les risques. UN وينبغي للحكومة والهيئات التنظيمية في كل بلد استعراض نظم التجارة والتسوية وتحسين فعاليتها. ومن شأن ذلك أن يقلل من تكاليف المعاملات والمخاطر التجارية.
    Elle viserait les cinq domaines prioritaires et programmes d'urgence prévus dans le plan stratégique à moyen terme; ainsi les priorités programmatiques de l'UNICEF seraient respectées et les coûts des transactions réduits. UN وسينطبق ذلك على الأولويات وحالات الطوارئ المتعلقة بالخطط الاستراتيجية المتوسطة الأجل الخمس التي ستفي بالأولويات البرنامجية لليونيسيف وتخفض في نفس الوقت تكاليف المعاملات المالية.
    Le système des Nations Unies prendra notamment des mesures visant à renforcer la cohérence et l'impact des stratégies; améliorer l'efficacité; et réduire les coûts des transactions. UN وتشمل استجابة المنظومة للإجراءات الهادفة إلى تحقيق درجة أكبر من الاتساق والتأثير الاستراتيجيين؛ وزيادة الكفاءة والحد من تكاليف المعاملات.
    L'Inde jugerait donc les propositions de réforme à l'aune de leur impact sur le terrain, de l'amélioration apportée à l'efficacité du système, et de l'impact sur les coûts des transactions opérées par les organismes du système des Nations Unies qui s'occupent du développement. UN ولذلك، ستحكم الهند على المقترحات المتعلقة بالإصلاحات من آثارها على أرض الواقع، وما ينتج عنها من تحسن في فعالية النظام وأثرها على تكاليف المعاملات في منظومة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En ce qui concerne les envois de fonds, les institutions de microfinancement permettent de réduire les coûts des transactions et de donner aux pauvres plus de possibilités d'utilisation de leur argent. UN ففيما يتعلق بالتحويلات المالية، يمكن أن تساعد مؤسسات هذا التمويل على خفض تكاليف المعاملات وإتاحة مزيد من الخيارات أمام الفقراء بشأن كيفية استخدام هذه الأموال.
    Les pays africains ont fermement exprimé leur désir de s'intégrer plus étroitement, ce qui leur permettra, entre autres avantages, de réaliser des économies d'échelle, de réduire les coûts des transactions et de mieux relier leurs infrastructures. UN وقد أكدت البلدان الأفريقية دوماً رغبتها في إحكام التكامل لأجل جني الثمار المرتبطة بذلك، التي من قبيل وفورات الحجم، وتقليل تكاليف المعاملات الاقتصادية، وتحسين وصلات الهياكل الأساسية.
    La relation à long terme entre les constructeurs automobiles et leurs fournisseurs permettait à l'ensemble du secteur de réduire les coûts des transactions en instaurant entre les entreprises une division du travail efficace. UN والعلاقة الطويلة الأجل بين صانعي السيارات ومورديهم تمكن القطاع بأسره من تخفيض تكاليف الصفقات بإنشاء تقسيم للعمل بين الشركات متسم بالفعالية.
    Les États-Unis travaillent avec des groupes d'immigrants, les pays en développement et ses partenaires du G-8 en vue de réduire les coûts des transactions des envois de fonds de travailleurs émigrés, qui s'élèvent à quelque 100 millions de dollars par an. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة الأمريكية تعمل بالتعاون مع جماعات المهاجرين والبلدان النامية وشركائها في مجموعة الثمانية لتخفيض تكاليف معاملات التحويلات التي يبلغ مجموعها 100 مليون دولار سنوياً.
    les coûts des transactions par prêt sont en partie fixes, pour l'emprunteur comme pour le prêteur et représentent donc une proportion élevée des prêts modiques que demandent souvent les pauvres. UN فتكاليف معاملات كل قرض ثابتة جزئيا، بالنسبة لكل من المقترض والمقرض، ومن ثم تمثل نسبة عالية من القروض الصغيرة التي يحتاج إليها في كثير من اﻷحيان الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد