C'est pourquoi le Conseil recommande que l'enveloppe budgétaire soit augmentée pour couvrir les coûts supplémentaires afférents à ces postes. | UN | ولذلك يوصي مجلس العدل الداخلي بزيادة الميزانية المخصصة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بهذه الوظائف. |
ii) D'inciter les organisations, dans toute la mesure du possible, à couvrir les coûts supplémentaires découlant du schéma au moyen des ressources existantes. | UN | ' 2` أن تشجع المنظمات إلى أقصى حد ممكن على استيعاب التكاليف الإضافية الناجمة عن الإطار داخل الموارد القائمة. |
Le système supposerait aussi que des contrôles soient en place afin d'éviter les abus et les coûts supplémentaires auxquels il pourrait donner lieu. | UN | كما سيتطلب هذا النظام اعتماد ضوابط لتفادي إساءة استعماله وكذا التكاليف الإضافية التي قد يولدها. |
Elle ne considère pas comme justifiés les coûts supplémentaires qu'occasionneraient la mise au point et la maintenance d'un tel système. | UN | وتُعد التكلفة الإضافية لوضع وصيانة نظام كهذا لا مبرر لها. |
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une organisation hors Siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement. | UN | وعندما تقبل الجمعية العامة دعوة من حكومة إحدى الدول الأعضاء لعقد مؤتمـر أو اجتمـاع خارج المقار المحددة، تتحمل تلك الحكومة التكلفة الإضافية بالكامل. |
Toutefois, elle continue de se demander comment seront financés les coûts supplémentaires qui résulteront de la proposition relative à la publication des documents en chinois et en arabe. | UN | غير أنها ما زالت قلقة على الطريقة التي ستُدفع بها التكاليف الإضافية الناتجة عن إصدار الوثائق باللغتين العربية والصينية. |
Le Département n'est par conséquent pas en mesure d'absorber les coûts supplémentaires qu'implique la gestion de l'enrichissement du site dans les six langues officielles. | UN | وعليه، لا تستطيع الإدارة استيعاب التكاليف الإضافية اللازمة لضمان وضع المحتويات الإضافية بجميع اللغات الرسمية الست. |
Il faudrait également aider certaines à accéder à l'information sur les coûts supplémentaires entraînés par les projets d'atténuation et l'évaluation économique de ces projets. | UN | وطُلبت مساعدة أيضاً لتوفير المعلومات عن التكاليف الإضافية والتقييم الاقتصادي لمشاريع التخفيف من الآثار. |
Toute proposition d'innovation doit être accompagnée d'une comparaison détaillée entre les coûts supplémentaires qu'elle implique et les économies qu'elle permettrait. | UN | وينبغي أن يصاحب أي تجديد مقترح مقارنة تفصيلية بين التكاليف الإضافية المترتبة عليه والوفورات الممكنة. |
846. En dehors des écoles bilingues, l'État finance également les coûts supplémentaires liés à l'enseignement bilingue. | UN | 846- وبالإضافة إلى المدارس الثنائية اللغات نوفر أيضاً التمويل لتغطية التكاليف الإضافية الناجمة عن التعليم بلغتين. |
Elle accueille avec satisfaction l'engagement du Gouvernement colombien de prendre à sa charge les coûts supplémentaires de la tenue de la manifestation en vue d'assurer une participation adéquate de l'ensemble des États Membres. | UN | ورحّبت بالتزام حكومة كولومبيا تحمّل التكاليف الإضافية للمناسبة بغية تأمين مشاركة جميع الدول الأعضاء. |
En outre les coûts supplémentaires pour les services de conférence sont estimés à compter de 2006 à 697 486 dollars des ÉtatsUnis au titre du chapitre 2 et à 2 520 dollars des ÉtatsUnis au titre du chapitre 29 E. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدَّر التكاليف الإضافية لخدمة المؤتمرات بمبلغ 486 697 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من عام 2007 في إطار الباب 2؛ وبمبلغ 520 2 دولاراً في إطار الباب 29 هاء. |
Il s'interroge également sur les coûts supplémentaires qui pourraient découler des nouveaux principes. | UN | وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة التكاليف الإضافية الأخرى التي قد تنتج عن الإطار الجديد. |
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement. | UN | وعندما تقبل الجمعية العامة دعوة من حكومة إحدى الدول الأعضاء لعقد مؤتمر أو اجتماع خارج المقار المحددة، تتحمل تلك الحكومة التكلفة الإضافية بالكامل. |
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement. | UN | وعندما تقبل الجمعية العامة دعوة من حكومة إحدى الدول الأعضاء لعقد مؤتمر أو اجتماع خارج المقار المحددة، تتحمل تلك الحكومة التكلفة الإضافية بالكامل. |
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre du gouvernement d'un État Membre d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement. | UN | وعندما تقبل الجمعية العامة دعوة من حكومة إحدى الدول الأعضاء لعقد مؤتمر أو اجتماع خارج المقار المحددة، تتحمل تلك الحكومة التكلفة الإضافية بالكامل. |
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre du gouvernement d'un État Membre d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement. | UN | وعندما تقبل الجمعية العامة دعوة من حكومة إحدى الدول الأعضاء لعقد مؤتمر أو اجتماع خارج المقار المحددة، تتحمل تلك الحكومة التكلفة الإضافية بالكامل. |
Des discussions avec des personnes handicapées indiquent que les coûts supplémentaires liés à leur handicap sont souvent très spécifiques et individuels. | UN | وقد أظهرت المناقشات التي أجريت مع الأشخاص ذوي الإعاقة أن التكاليف الزائدة التي يتكبدونها غالباً ما تكون ذات طابع نوعي تماماً وشخصية. |
b) De toute proposition tendant à accueillir la dixième session et à prendre en charge les coûts supplémentaires qui en résulteraient. | UN | (ب) أي عرض لاستضافة الدورة العاشرة وتغطية التكاليف المالية الإضافية. |
● Déterminer la durée de l'élimination progressive, les coûts supplémentaires à prévoir et les avantages du point de vue de l'environnement; | UN | ● تحديد مقاييس زمنية للالغاء التدريجي، وتقدير التكاليف الاضافية والمنافع البيئية؛ |
les coûts supplémentaires à supporter pour obtenir un label écologique peuvent donc entraîner certains risques économiques. | UN | ويترتب على ذلك أن تكبد تكاليف اضافية بغية الحصول على علامات إيكولوجية قد يشتمل على مجازفة اقتصادية معينة. |
Si c'est l'option du Processus consultatif qui est choisie, les coûts supplémentaires éventuels seront sans doute minimes. | UN | وإذا استقر الأمر على خيار العملية الاستشارية غير الرسمية فإن أي تكاليف إضافية من المحتمل أن تكون طفيفة. |
Une autre considération porte sur les coûts supplémentaires liés à la nécessité d'appliquer ces mesures. | UN | ويتصل اعتبار آخر بالتكاليف الإضافية المرتبطة بالحاجة إلى تنفيذ تدابير رقابية. |
23. L'UNOPS rembourse aux bureaux de pays les coûts supplémentaires des services fournis pour les projets exécutés par l'UNOPS. | UN | ٢٣ - يعوض مكتب خدمات المشاريع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التكاليف اﻹضافية التي تتكبدها تلك المكاتب في تقديم الخدمات إلى المشاريع التي ينفذها المكتب. |
18. Préciser davantage certaines questions soulevées par l'offre allemande, y compris les possibilités en matière de locaux, et évaluer les coûts supplémentaires en ressources et autres incidences connexes | UN | ٨١ - التوسع في دراسة عرض ألمانيا المحدد، بما فيه خيارات مجمعات المباني وتقييم الموارد والتكاليف اﻹضافية واﻵثار اﻷخرى المتعلقة بها |