En outre, des efforts seront entrepris pour continuer de réduire les coûts variables liés à la vente de publications. | UN | وستُبذل الجهود أيضا لمواصلة ترشيد التكاليف المتغيرة المرتبطة ببيع المنشورات. |
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures. | UN | ويلزم أن تتجلى في أسعار الطاقة التكاليف المتغيرة وتكاليف الصيانة وتكاليف توسيع الهياكل الأساسية. |
Seuls les coûts variables provenant d'unités engagées dans des projets financés au moyen de fonds supplémentaires figuraient dans l'analyse de recouvrement. | UN | ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي. |
les coûts variables peuvent être relativement élevés pour les PME. | UN | وقد تكون التكاليف المتغيرة مرتفعة نسبياً بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Augmentation : Capacité additionnelle en sus de la structure de base, définie par rapport au volume des ressources géré par l'organisation et à la complexité de l'environnement opérationnel; représente les coûts variables d'une organisation. | UN | التوسيع: هو زيادة القدرة تدريجيا حتى تتجاوز الهيكل الأساسي. ويعرف استنادا إلى حجم الموارد التي تديرها المنظمة ومدى تعقيد بيئة العمل، ويمثل تكاليفها المتغيرة. |
Suivant la méthode approuvée, les coûts variables sont répartis en fonction de la part relative des autres ressources dans le total des ressources. | UN | ووفقا للمنهجية المعتمدة، يتم تقسيم التكاليف المتغيرة وفقا للحصة النسبية للموارد الأخرى من مجموع الموارد. |
D'après la méthode approuvée, les coûts variables sont répartis en fonction de la part relative des ressources de cofinancement dans le total des ressources. | UN | ووفقا للمنهجية المعتمدة، يتم تقسيم التكاليف المتغيرة وفقا للحصة النسبية للتمويل المشترك إلى مجموع الموارد. |
les coûts variables attribués aux activités cofinancées représentent les coûts indirects pouvant faire l'objet d'un recouvrement. | UN | وتمثل التكاليف المتغيرة المعزوة إلى موارد التمويل المشترك التكاليف غير المباشرة المستحقة الاسترداد. |
D'où la nécessité de disposer d'informations claires, sous une forme ou une autre, sur les coûts variables et les coûts fixes, y compris l'amortissement et d'autres postes de dépense. | UN | وهذا يقتضي ضمناً توفر نوع من المعلومات الواضحة عن التكاليف المتغيرة والثابتة، بما في ذلك مخصصات استهلاك الأصول وغيرها من المخصصات. |
Même dans ces derniers cas, les coûts variables pourront diminuer avec le temps car les moyens de satisfaire aux prescriptions deviendront mieux connus et des innovations interviendront. | UN | وحتى في هذه الحالات يمكن أن تنخفض التكاليف المتغيرة مع مرور الوقت بالنظر إلى التعليم والابتكارات في مجال أساليب الامتثال. |
Le Comité a été informé par ailleurs que la mission utilisant le ou les aéronefs rembourse la mission de départ afin de couvrir les coûts variables indiqués dans chaque arrangement de partage. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن البعثة التي تستخدم الطائرات ترد التكاليف إلى البعثة ' ' المتعاقدة`` لتغطية التكاليف المتغيرة المتكبدة من جراء كل ترتيب تقاسم. |
. De plus, il semblerait que les mesures à prendre pour satisfaire à celles-ci sur la plupart des grands marchés pourraient accroître les charges fixes des entreprises d'environ 10 % et les coûts variables de 15 %. | UN | وقدر أيضاً، بالإضافة إلى ذلك، أن تلبية المعايير الإيكولوجية في أغلبية الأسواق الكبيرة قد يؤدي إلى زيادة التكاليف الثابتة بنسبة ٠١ في المائة تقريباً، وزيادة التكاليف المتغيرة بنسبة ٥١ في المائة على مستوى الشركة. |
Dans la mesure où les coûts variables sont indirects par nature, on ne peut pas les attribuer directement à certaines activités cofinancées. | UN | 14 - ولما كانت التكاليف المتغيرة غير المباشرة هي بطبيعتها غير مباشرة، فإنه لا يمكن ربطها بشكل مباشر بأنشطة تمويل مشترك معينة. |
20. Les coûts que l'on désigne habituellement par l'expression < < dépenses d'appui > > , et qui constituent par conséquent l'objet central du présent rapport, sont les autres coûts variables, à savoir les coûts variables externes, tant directs qu'indirects. | UN | 20 - والتكاليف المشار إليها عادة ب " تكاليف الدعم " ، والتي هي بالتالي التركيز الأساسي لهذا التقرير، هي التكاليف المتغيرة الأخرى، أي التكاليف الخارجية المتغيرة المباشرة وغير المباشرة. |
En procédant ainsi par élimination, l'UNICEF a identifié les coûts variables indirects résiduels associés à l'appui des programmes financés par des fonds supplémentaires et a estimé le pourcentage à prélever sur les ressources supplémentaires, au titre des dépenses d'appui, afin de recouvrer ces coûts. | UN | وبموجب عملية الإسقاط، حددت اليونيسيف التكاليف المتغيرة غير المباشرة المتبقية والتي لها صلة بدعم البرنامج التكميلي المموَّل وقدرت معدل تكلفة الدعم التي سيحتاجها الأمر إلى فرضه على الموارد التكميلية قصد استرجاع هذه التكاليف. |
L'UNICEF étant autorisé à conserver les intérêts produits par les fonds supplémentaires et à déduire ces recettes des dépenses d'appui aux programmes financés au moyen de ces fonds, le taux de recouvrement des dépenses d'appui a été calculé de manière à couvrir les coûts variables indirects moins le montant des intérêts. | UN | وبما أنه مسموح لليونيسيف استبقاء الفائدة المحصلة على الأموال التكميلية واستخدام هذا الدخل للتعويض عن تكلفة دعم البرنامج التكميلي الممول، تم حساب معدل تكلفة الدعم للوفاء بشرط التكاليف المتغيرة غير المباشرة من دون إيرادات الفوائد. |
b) Droits de consommation. Ce droits ne sont pas censés couvrir l’intégralité des coûts fixes du concessionnaire mais plutôt rémunérer les coûts variables ou marginaux que le concessionnaire doit assumer pour générer et livrer une unité donnée du service ou du produit dont il s’agit (par exemple un kilowatt-heure d’électricité). | UN | (ب) رسوم الاستهلاك - لا يقصد بهذه الرسوم أن تغطي جميع تكاليف صاحب الامتياز الثابتة، وإنما هي لدفع التكاليف المتغيرة أو الحدّية التي يتعين على صاحب الامتياز أن يتحملها لتوليد وتوفير وحدة معينة من الخدمة أو السلعة (مثلا، كيلوواط/ساعة من الكهرباء). |
c) En donnant des indications sur le recouvrement des coûts grâce à une description du calcul des prévisions de recouvrement des coûts au titre des fonds extrabudgétaires, notamment des informations actualisées sur les coûts variables indirects des activités du PNUD pour que l'on puisse procéder à une analyse appropriée du taux de recouvrement; | UN | (ج) تقديم معلومات عن استرداد التكاليف عن طريق بيان كيفية حساب ما يُتوقع استرداده من تكاليف من الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك معلومات مستكملة عن التكاليف المتغيرة غير المباشرة التي يتكبدها البرنامج الإنمائي، حتى يتسنى إجراء تحليل مناسب لمعدل استرداد التكاليف؛ |
b) Droits de consommation. Ce droits ne sont pas censés couvrir l’intégralité des coûts fixes du concessionnaire mais plutôt rémunérer les coûts variables ou marginaux que le concessionnaire doit assumer pour générer et livrer une unité donnée du service ou du produit dont il s’agit (par exemple un kilowatt-heure d’électricité). | UN | )ب( رسوم الاستهلاك - لا يقصد مـن هـذه الرسوم تغطية جميع تكاليف صاحب الامتياز الثابتة ، وإنما لدفع التكاليف المتغيرة أو الحدﱢية التي يتعين على صاحب الامتياز أن يتحملها لتوليد وتوفير وحدة محددة من الخدمة أو السلعة )أي مثلا كيلوواط/ساعة من الكهرباء( . |
Augmentation : Capacité additionnelle en sus de la structure de base, définie par rapport au volume des ressources géré par l'organisation et à la complexité de l'environnement opérationnel; représente les coûts variables d'une organisation. | UN | هو زيادة القدرة تدريجيا حتى تتجاوز الهيكل الأساسي. ويعرف استنادا إلى حجم الموارد التي تديرها المنظمة ومدى تعقيد بيئة العمل، ويمثل تكاليفها المتغيرة. |