Le Code pénal, comme tous les codes pénaux du monde, expose les différents crimes et délits et les peines qui les répriment. | UN | والقانون الجنائي، شأنه شأن كل القوانين الجنائية في العالم، ينص على الجرائم والجنح المختلفة وعلى العقوبات المطبقة عليها. |
les codes pénaux des Entités prévoient également des délits concernant la traite des êtres humains. | UN | وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضاً هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
38. Les violations graves sont généralement incriminées dans les codes pénaux. | UN | 38- والمخالفات الخطيرة مجرَّمة بوجه عام في القوانين الجنائية. |
Un autre projet du PNUD a permis de dispenser à 70 cadres militaires une formation concernant les codes pénaux militaires. | UN | وساهم مشروع آخر نفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تلقي 70 قائدا عسكريا التدريب في مجال قوانين العقوبات العسكرية. |
les codes pénaux ne suffisent toutefois pas à résoudre à eux seuls les problèmes de société soulevés par l'incitation à la haine. | UN | بيد أن قوانين العقوبات وحدها نادرا ما توفر الحل للتحديات المتمثلة في التحريض على الكراهية في المجتمع. |
Les constitutions et les codes pénaux et civils feraient partie des textes visés. | UN | وتشمل التشريعات الواجب تتبعها الدساتير وقوانين العقوبات والقوانين المدنية. |
Il a été suggéré de modifier le libellé de la première phrase de cet article de manière à ce qu'il reflète le rapport existant entre le projet de code et les codes pénaux des États. | UN | وقدم اقتراح بإعادة صياغة الجملة اﻷولى من المادة على نحو تقر فيه بالصلة بين مشروع المدونة والقوانين الجنائية للدول. |
L'application, par la Division antitrust du Gouvernement des Etats-Unis, des sanctions pénales prévues par le Sherman Act est régie par les codes pénaux fédéraux généraux et par le Règlement fédéral de procédure pénale Renseignements communiqués par le Gouvernement des Etats-Unis. | UN | ويخضع قيام شعبة مكافحة الاحتكار بالولايات المتحدة باتخاذ إجراءات قانونية لتوقيع الجزاءات الجنائية المنصوص عليها في قانون شيرمان للقوانين الجنائية الاتحادية العامة وللقواعد الاتحادية لﻹجراءات الجنائية)٠٧١(. |
Cependant, le Comité s'inquiète en raison de certaines carences et des diverses définitions données du crime de féminicide dans les codes pénaux locaux. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء الثغرات التي تعتري تعريف جريمة قتل الإناث في القوانين الجنائية المحلية، واختلاف تعريفاتها. |
Des propositions d'amélioration des dispositions figurant dans les codes pénaux en vigueur de la Bosnie-Herzégovine, des Entités et du district de Brčko sont envisagées; | UN | ويجري النظر في مقترحات لتحسين أحكام ترد في القوانين الجنائية السارية للبوسنة والهرسك، والكيانات ومقاطعة بريتشكو. |
Néanmoins, si certains de ces actes peuvent faire partie d'un acte de torture, les codes pénaux ne prévoient pas pour autant de mesures de protection détaillées de l'intégrité physique et psychologique des victimes. | UN | إنما في الوقت الذي يشكل فيه بعض هذه الأفعال جزءا من فعل التعذيب، فإن نص القوانين الجنائية لا تنص على منح الضحايا الحماية الشاملة من انتهاك حرمتهم الجسدية واستقرارهم النفسي. |
Il existe cependant une grande hétérogénéité dans les causes pour lesquelles l'avortement n'est pas puni par les codes pénaux. | UN | على أن هناك تباينا واسعا في أسباب عدم تجريم الإجهاض في القوانين الجنائية. |
Les attentats terroristes, quelles que soient leurs circonstances, constituent des crimes très graves qui ont toujours été supprimés par les codes pénaux nationaux. | UN | والهجمات الإرهابية، بغض النظر عن الظروف، هي جرائم خطيرة جدا دأبت القوانين الجنائية الوطنية على معاقبتها. |
les codes pénaux des Entités contiennent également des dispositions qui punissent la discrimination raciale. | UN | وترد أيضاً في القوانين الجنائية لكيانات الاتحاد أحكام تعاقب على ممارسة التمييز العنصري. |
Au Cameroun et au Burundi, il a participé au renforcement des dispositions relatives à la violence sexuelle figurant dans les codes pénaux. | UN | وفي الكاميرون وبوروندي، قدم الدعم لتعزيز القوانين الجنائية المتصلة بالعنف الجنسي. |
Actuellement, d'une façon générale, les codes pénaux de la plupart des États de la Fédération ne considèrent pas l'avortement comme un délit dans les cas suivants : | UN | والواقع أن القوانين الجنائية لأغلب الكيانات الاتحادية التي تتألف منها الجمهورية لا تعتبر الإجهاض جريمة بصفة عامة، وذلك في الحالات التالية: |
Il me semble que les dispositions de l'article 48 qui sont citées sont des dispositions courantes que l'on peut trouver dans les codes pénaux d'un très grand nombre d'États. | UN | ويبدو لي أن الأحكام المقتبسة من المادة 48 أحكام قياسية يمكن العثور عليها في قوانين العقوبات في الكثرة الكثيرة من الدول. |
À cet égard, il faut réviser les codes pénaux pour que les délits sexuels y soient définis comme un crime contre l'intégrité physique des femmes; | UN | وفي هذا المضمار ينبغي إصلاح قوانين العقوبات لضمان تعريف الجرائم الجنسية بأنها جرائم ضد السلامة البدنية للمرأة؛ |
Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par le Guatemala, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre | UN | الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها غواتيمالا وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
B. Règles juridiques internes adoptées et appliquées par l'État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre | UN | باء - الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
Les textes visés engloberaient les constitutions, les codes pénaux et civils et d'autres instruments. | UN | تتضمن القوانين الوطنية الدساتير والقوانين الجنائية والمدنية، والقوانين الأخرى السارية. |
L'application, par la Division antitrust du Gouvernement des ÉtatsUnis, des sanctions pénales prévues par la Sherman Act est régie par les codes pénaux fédéraux généraux et par le Règlement fédéral de procédure pénale . | UN | وإن قيام شعبة مكافحة الاحتكار بالولايات المتحدة باتخاذ إجراءات قانونية لتوقيع الجزاءات الجنائية المنصوص عليها في قانون شيرمان إنما يخضع للقوانين الجنائية الاتحادية العامة وللقواعد الاتحادية للإجراءات الجنائية(187). |
l) Que l''article 12 de la loi sur les enfants et les jeunes et l'article 319 2) du Code criminel, de même que les codes pénaux fondés sur la charia de 12 États du nNord, prévoient la peine de mort pour des jeunes de moins de 18 ans. | UN | (ل) المادة 12 من قانون الأطفال والشباب والمادة 319(2) من القانون الجنائي، إضافة إلى قوانين عقوبات الشريعة في 12 ولاية في الشمال، حيث تنص على فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص دون سن 18 سنة. |