Cet homme est la seule personne qui peut pointer du doigt tous les Collaborateurs. | Open Subtitles | هذا الشخص هو الوحيد الذي يستطيع إشارة إصبعه إلى كل المتعاونين |
Les auteurs du rapport indiquaient en outre que les Collaborateurs avaient abattu 14 personnes. | UN | وبين التقرير أيضا أن المتعاونين قتلوا ١٤ شخصا. |
les Collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément. | UN | ولم تذكر أي أسماء أخرى من بين المتعاونين مع موبوتو أو الشركات الزائيرية التي قد يكون تم الاتصال بها. |
Direction exécutive et administration La direction et l'administration d'ensemble de l'Opération seront assurées par les Collaborateurs directs du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 14 - سيتولى المكتب التابع مباشرة للممثل الخاص للأمين العام مهام التوجيه التنفيذي والإدارة العامة على وجه العموم. |
À l'issue des missions sur le terrain, on procède à des échanges et des démarches en tout genre ainsi qu'à des missions de suivi qui sont effectuées par les Collaborateurs du Représentant spécial. | UN | وتـعقـب هذه الزيارات الميدانية اتصالات وإجراءات مختلفة، فضلا عن بعثات متابعة يضطلع بها موظفو مكتب الممثل الخاص. |
En 1995, les chercheurs de l'Institut et les Collaborateurs qu'il parraine ont fait de nombreuses communications à Macao et dans le monde entier. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، قام موظفو البحوث بالمعهد، والحاصلين على زمالات والبحاث الممولين من خارج المعهد بعرض تقارير عديدة سواء في مكاو أو على الصعيد الدولي. |
Celui-ci était secondé par les Collaborateurs de la présidence, à savoir M. Philip Kimpton (Australie), Mme Anesa Kundurović (Bosnie-Herzégovine) et le lieutenant-colonel Jim Burke (Irlande). | UN | وساعده في ذلك أصدقاء الرئيس التالية أسماؤهم: السيد فيليب كيمبتون من أستراليا، والسيدة أنيسة كوندوروفيتش من البوسنة والهرسك، والمقدم جيم بيرك من آيرلندا. |
Extrait de la politique: les Collaborateurs extérieurs devraient être sélectionnés parmi des candidats hautement qualifiés dans un domaine spécifique d'expertise, sur la base d'un processus raisonné et documenté. | UN | مقتطف من السياسة العامة: ينبغي اختيار المتعاونين الخارجيين من بين مرشحين مؤهلين تأهيلاً عالياً في مجال محدد من مجالات الخبرة الفنية، على أساس عملية مُسبَّبة ومُوثَّقة. |
Extrait de la politique : les Collaborateurs extérieurs devraient être sélectionnés parmi des candidats hautement qualifiés dans un domaine spécifique d'expertise, sur la base d'un processus raisonné et documenté. | UN | مقتطف من السياسة العامة: ينبغي اختيار المتعاونين الخارجيين من بين مرشحين مؤهلين تأهيلاً عالياً في مجال محدد من مجالات الخبرة الفنية، على أساس عملية مُسبَّبة ومُوثَّقة. |
Après ce qui s'est passé à New-York, nous ne pouvons pas nous attendre à ce que les Collaborateurs frappent à nouveau alors on doit reprendre nos couvertures. | Open Subtitles | ولكن بعد ما حدث في نيويورك لا يمكن توقع أن المتعاونين سيضربون المخبأ في وقت قريب لذا علينا العودة لحياة التخفي |
Tôt ou tard, les Collaborateurs programmeront une autre attaque, et quand ils le feront, ta mère sera finie. | Open Subtitles | قريباً المتعاونين سيرتبون هجوم آخر وعندما يفعلون سينتهي أمر أمك |
Tôt ou tard, les Collaborateurs organiseront une autre attaque, et quand ils le feront ta mère sera finie. | Open Subtitles | في النهاية المتعاونين سيتربون لهجوم آخر وعندما يفعلون أمك ستنتهي |
On sait que les Collaborateurs inciteront la violence dans l'une des ces cinq villes. | Open Subtitles | نعرف بأن المتعاونين سيبثون العنف بأحد هذه المدن |
Voici la raison pour laquelle les Collaborateurs vont utiliser ce temps pour pousser le jury à voter coupable en les influençant. | Open Subtitles | هذا منطقي أن المتعاونين ربما يستعملون هذا الوقت لدفع قرار الذنب بالتأثير على المحلفين |
La direction et l'administration d'ensemble de l'Opération seront assurées par les Collaborateurs directs du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 11 - سيوفر التوجيه والإدارة التنفيذيين بصفة عامة المكتب التابع مباشرة للممثل الخاص للأمين العام. |
En conséquence, les Collaborateurs du Procureur devraient participer très activement aux exhumations pour recueillir tous les éléments de preuve requis avant qu'ils ne disparaissent. | UN | ولذلك من المرجح أن يشارك موظفو مكتب المدعي العام مشاركة أساسية في فحص الجثث للحصول على أية أدلة ذات صلة قبل ضياعها. |
En 1995, les chercheurs de l'Institut et les Collaborateurs qu'il parraine ont fait de nombreuses communications à Macao et dans le monde entier. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، قام موظفو البحوث بالمعهد، والحاصلين على زمالات والبحاث الممولين من خارج المعهد بعرض تقارير عديدة سواء في مكاو أو على الصعيد الدولي. |
Celui-ci était secondé par les Collaborateurs de la présidence, à savoir M. Philip Kimpton (Australie), Mme Anesa Kundurović (Bosnie-Herzégovine) et le lieutenant-colonel Jim Burke (Irlande). | UN | وساعده في ذلك أصدقاء الرئيس التالية أسماؤهم: السيد فيليب كيمبتون من أستراليا، والسيدة أنيسة كوندوروفيتش من البوسنة والهرسك، والمقدم جيم بيرك من آيرلندا. |
les Collaborateurs de la présidence exerceront leur activité pendant toute la durée de la session de 2006. | UN | وسيقوم أصدقاء الرؤساء بأعمالهم طوال فترة دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006. |
Puisje vous assurer, vous et les autres présidents de la Conférence du désarmement de 2006, ainsi que les Collaborateurs des présidents, du soutien permanent de ma délégation à tous vos efforts? | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم ولرؤساء مؤتمر نزع السلاح الآخرين في عام 2006، ولأصدقاء الرؤساء، دعم وفد بلدي المتواصل لجميع الجهود التي تبذلونها. |
Il était secondé par le lieutenantcolonel Leonidas Hidalgo (Philippines) en tant que Président des Réunions d'experts militaires et techniques; et par les Collaborateurs de la présidence: M. Philip Kimpton (Australie), Mme Anesa Kundurovic (BosnieHerzégovine) et le lieutenantcolonel Jim Burke (Irlande). | UN | وساعده في ذلك المقدم ليونيداس هيدالغو من الفلبين كرئيس لاجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين؛ ومعاونو الرئيس التالية أسماؤهم: السيد فيليب كيمبتون من أستراليا، والسيدة أنيسة كوندوروفيتش من البوسنة والهرسك، والمقدم جيم بيرك من آيرلندا. |
C'est une des raisons pour lesquelles, encouragés en outre par les succès remportés en Afghanistan, les Collaborateurs des Taliban affrontent les forces pakistanaises avec une férocité accrue dans les zones tribales. | UN | ويعزى إلى ذلك جزئيا، إلى جانب اشتداد جرأتهم بسبب نجاحهم في أفغانستان، يواجه المتعاونون مع الطالبان القوات الباكستانية في المناطق القبلية بضراوة متزايدة. |
Par contre le contrôle externe est celui qui concerne principalement les bénéficiaires, les Collaborateurs et les tierces personnes. | UN | أما المراقبة الخارجية فيقصد بها تلك المراقبة المتعلقة أساسا بالمستفيدين والمتعاونين والأطراف الثالثة. |