En outre, les comités chargés de surveiller le respect du Code de conduite dans les districts sont pleinement opérationnels et s'acquittent efficacement de leurs fonctions. | UN | وعمل اللجان المعنية برصد قواعد السلوك في المقاطعات بكامل طاقتها وأدائها لمهامها بشكل فعال |
les comités chargés d'examiner les incidences de cette prolongation sur le budget-programme n'ont pas encore pris de décision concernant la résolution. | UN | ولم تبت اللجان المعنية بدراسة الآثار المترتبة على هذا التمديد في الميزانية بعدُ في هذا القرار. |
les comités chargés d'assurer le suivi de la détention ont mené leurs activités dans 12 des 18 juridictions. | UN | وعملت اللجان المعنية برصد حالات الاحتجاز في 12 دائرة من أصل 18 دائرة قضائية. |
Des tentatives entreprises par l’OEA et par des ONG des États-Unis et internationales afin de persuader les comités chargés des relations internationales au sein du Congrès, à majorité républicaine, à débloquer les paiements de fonds pour la MICIVIH ont été sans succès. | UN | ولم تنجح مبادرات المنظمة ومنظمات غير حكومية في الولايات المتحدة ومنظمات دولية غير حكومية ﻹقناع اللجان المعنية بالعلاقات الدولية في الكونغرس، ذي اﻷغلبية الجمهورية، باﻹفراج عن اﻷموال لتقديم مدفوعات إلى البعثة المدنية الدولية. |
En outre, l'appareil international de surveillance a été substantiellement renforcé par les comités chargés de veiller au respect des conventions relatives aux droits de l'homme, à la discrimination raciale, à la discrimination à l'égard des femmes, aux droits de l'enfant, à la prévention de la torture et autres instruments. | UN | علاوة على ذلك، وسع نطاق جهاز اﻹشراف الدولي إلى حد بعيد من خلال اللجان المسؤولة عن كفالة الامتثال لاتفاقيات حقوق اﻹنسان والتمييز العنصري والتمييز ضد المرأة وحقوق الطفل ومنع التعذيب وغيرها. |
Organisation de 6 réunions avec les comités chargés de la sécurité au sein des organes législatifs en vue de promouvoir la confiance dans le secteur de la sécurité, grâce à une surveillance plus efficace du pouvoir législatif et une plus grande transparence de celui-ci | UN | عقد 6 اجتماعات مع اللجان المعنية بالأمن في الهيئة التشريعية من أجل تعزيز الثقة في قطاع الأمن عن طريق زيادة فعالية السلطة التشريعية في الرقابة والمساءلة |
Fourniture de conseils dans le cadre de réunions trimestrielles avec les comités chargés de l'égalité des sexes et les comités de police de proximité dans tous les États et comtés | UN | إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات فصلية مع اللجان المعنية بالقضايا الجنسانية والخفارة المجتمعية في جميع الولايات والمقاطعات |
Cependant, les comités chargés de la définition des formes de gouvernance de l'État, de la restructuration de l'État et de la répartition des pouvoirs de l'État, et le Comité constitutionnel lui-même, n'ont pas encore soumis de document de synthèse. | UN | ولكن اللجان المعنية بتحديد أشكال الحكم في الدولة وإعادة هيكلة الدولة وتقاسم السلطات فيها، واللجنة الدستورية نفسها، لم تقدم ورقاتها بعد. |
42. Solliciter une assistance technique en vue de l'établissement des rapports en retard attendus par les comités chargés de veiller à l'application de diverses conventions internationales | UN | 42- السعي للحصول على المساعدة التقنية في وضع التقارير المتأخرة التي طلبتها اللجان المعنية بمختلف الاتفاقيات الدولية |
S'agissant du Comité de haut niveau sur la gestion, elle a donné des précisions sur les comités chargés de questions en rapport avec les ressources humaines, la gestion financière, les technologies de l'information et des communications et le partage des connaissances. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، تحدثت المديرة بإسهاب عن اللجان المعنية بمبادرات الموارد البشرية؛ والإدارة المالية؛ وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتقاسم المعرفة. |
:: Fourniture de conseils dans le cadre de réunions trimestrielles avec les comités chargés de l'égalité des sexes et les services de police de proximité dans tous les États et comtés | UN | :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات فصلية مع اللجان المعنية بالقضايا الجنسانية والخفارة المجتمعية في جميع الولايات والمقاطعات |
:: Organisation de 6 réunions avec les comités chargés de la sécurité au sein des organes législatifs en vue de promouvoir la confiance dans le secteur de la sécurité, grâce à une surveillance plus efficace du pouvoir législatif et une plus grande transparence de celui-ci | UN | :: عقد 6 اجتماعات مع اللجان المعنية بالأمن في الهيئة التشريعية من أجل تعزيز الثقة في قطاع الأمن عن طريق زيادة فعالية السلطة التشريعية في الرقابة والمساءلة |
Comme l'ont indiqué les agents de terrain, les procédures d'approbation, y compris l'approbation du siège, ou la procédure devant les comités chargés des PE étaient longues et contraignantes, alourdissaient le fardeau administratif et retardaient l'exécution des projets. | UN | وقد أشار العاملون الميدانيون إلى أن إجراءات الموافقة، بما في ذلك إجراءات الحصول على موافقة المقر، أو موافقة اللجان المعنية بشركاء التنفيذ، تستغرق وقتاً طويلاً وتتسم بالتعقد، وتزيد من العبء الإداري، وتؤخر تنفيذ المشاريع. |
Cela étant, les comités chargés de se prononcer sur chaque cas de demande d'asile le feront aussi par référence au cadre constitutionnel ci-dessus ainsi qu'à la législation nationale en place sur la question au moment de l'examen de chaque cas. | UN | وفي هذا الإطار، ستقوم اللجان المعنية المكلفة بتحديد كل حالة من الحالات المتعلقة باللجوء، بتحديدها أيضا عن طريق النظر في الإطار الدستوري المذكور أعلاه بالإضافة إلى التشريع الوطني ذي الصلة الساري وقت دراسة كل حالة. |
les comités chargés de la mortalité maternelle traitent la question du manque de déclarations des décès, qui dissimule la réalité du problème dans le pays. Ces organismes examinent la question pour proposer des mesures tendant à accroître la qualité des soins obstétriques et prévenir l'apparition de nouveaux cas, ainsi qu'à améliorer l'enregistrement des décès. | UN | 453- وتدرس اللجان المعنية بوفيات الأمهات أوجه القصور في التبليغ عن وفيات الأمهات مما يعوق المعرفة الدقيقة بهذه المشكلة في البلد - وهذه اللجان تتناول مسألة وفيات الأمهات بغية اقتراح التدابير اللازمة لتحسين نوعية الرعاية في عمليات التوليد ومنع حدوث حالات جديدة، فضلاً عن تحسين تسجيل الحالات. |
- Le Ministère de l'information surveille les annonces concernant les associations d'utilité publique et les comités chargés de collecter des fonds auprès de la population, afin de prévenir toute utilisation autre que celle initialement prévue; | UN | - تتولى وزارة الإعلام مراقبة الإعلانات الخاصة بجمعيات النفع العام أو اللجان المعنية بجمع التبرعات من الجمهور، حتى لا يتم استغلالها بغير أغراضها. |
Comme l'ont indiqué les agents de terrain, les procédures d'approbation, y compris l'approbation du siège, ou la procédure devant les comités chargés des PE étaient longues et contraignantes, alourdissaient le fardeau administratif et retardaient l'exécution des projets. | UN | وقد أشار العاملون الميدانيون إلى أن إجراءات الموافقة، بما في ذلك إجراءات الحصول على موافقة المقر، أو موافقة اللجان المعنية بشركاء التنفيذ، تستغرق وقتاً طويلاً وتتسم بالتعقد، وتزيد من العبء الإداري، وتؤخر تنفيذ المشاريع. |
114.109 Continuer de surveiller l'exercice, dans le respect du principe de nondiscrimination, du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement, en veillant particulièrement à ce que les communautés rurales et les groupes vulnérables soient desservis et en soutenant les comités chargés de l'eau potable et de l'assainissement ainsi que les autorités municipales (Espagne); | UN | 114-109 مواصلة رصد ضمان إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي واحترام مبدأ عدم التمييز وإيلاء عناية خاصة للمجتمعات المحلية الريفية والفئات الضعيفة، ودعم اللجان المعنية بمسألة مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي فضلاً عن المجالس البلدية (إسبانيا)؛ |
Les initiatives qui sont prises dans le domaine des technologies de l'information et des communications sont donc examinées successivement par les comités chargés de ces questions à l'intérieur des départements, par le Comité d'examen des projets et par le Comité de l'informatique et de la télématique. | UN | والمبادرات التي اتخذت في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أصبحت لذلك تستعرض بالتتابع في اللجان المسؤولة عن تلك القضايا في داخل الإدارات، وفى لجنة استعراض المشاريع وفى مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Au niveau municipal, les hommes sont surreprésentés dans les comités chargés de questions telles que l'infrastructure, les affaires, le tourisme et la construction tandis que les femmes le sont dans les comités chargés des soins à donner aux enfants et aux personnes âgées. | UN | فعلى مستوى البلديات، هناك تمثيل زائد للرجال في اللجان المسؤولة عن مسائل مثل شؤون البنية الأساسية والنشاط التجاري والسياحة والتشييد، بينما يوجد تمثيل زائد للنساء في اللجان المسؤولة عن رعاية الأطفال ورعاية كبار السن. |