Il est aussi partie aux principales conventions internationales destinées à combattre les différentes formes de terrorisme international et a coopéré activement avec la communauté internationale, y compris les comités des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | كما أن أذربيجان تتعاون أيضاً تعاوناً نشطاً مع المجتمع الدولي بما في ذلك لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن. |
D'aucuns ont également considéré que les comités des sanctions du Conseil de sécurité pouvaient contribuer au règlement des problèmes liés à l'application de sanctions. | UN | واعتُبِرت لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن قادرة أيضا على تقديم المعونة في معالجة المشكلات المتصلة بتطبيق جزاءات. |
les comités des sanctions du Conseil de sécurité jouent aussi un rôle important dans la lutte contre le terrorisme, s'agissant en particulier d'identifier les groupes terroristes. | UN | كما تضطلع لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن بدور هام في مكافحة الإرهاب، لا سيما فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى تحديد هوية الجماعات الإرهابية. |
Toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité devraient également être appliquées, et les comités des sanctions du Conseil de sécurité devraient travailler de façon équitable et transparente, avec des procédures claires en ce qui concerne l'inscription et la radiation des individus et des groupes dans la Liste récapitulative. | UN | وينبغي أيضا تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تعمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن بطريقة نزيهة وشفافة، بوجود إجراءات واضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات أو رفعهم من قوائم الجزاءات. |
Plus de la moitié des particuliers et des entités inscrits sur des listes par les comités des sanctions du Conseil de sécurité le sont dans le cadre de l'effort mondial mené pour empêcher les actes terroristes. | UN | إن أكثر من نصف الأفراد والكيانات المدرجين في قوائم لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن يعاقبون في إطار الجهد العالمي المبذول لمنع أعمال الإرهاب. |
Ainsi, ils doivent obligatoirement consulter la page d'accueil de l'Organisation des Nations Unies où se trouve la liste des personnes physiques et morales établie par les comités des sanctions du Conseil de sécurité avant d'accorder le visa demandé. | UN | ويتعين عليها، لهذا الغرض، زيارة صفحة الأمم المتحدة على الإنترنت التي تنشر فيها قائمة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين التي أعدتها لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، وذلك قبل منح التأشيرات. |
Elle informe systématiquement les consulats cubains et les autres autorités compétentes de la mise à jour de la Liste récapitulative dressée par les comités des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | كما أنها تبلِّغ بانتظام قنصلياتها وسلطاتها المختصة الأخرى بالتحديثات المدرجة في القائمة الموحدة التي تحتفظ بها لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن. |
On a fait observer que les comités des sanctions du Conseil de sécurité devaient eux aussi respecter dans leurs travaux les droits de l'homme et des libertés fondamentales, observation qui faisait écho à l'indispensable simplification de la procédure d'inscription et de radiation des listes, qui garantirait davantage la transparence et l'équité dues à la défense. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه ينبغي احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق العمل الذي تضطلع به لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، وفي الوقت نفسه، ضمت صوتها إلى صوت مَن أعرب عن الحاجة إلى تبسيط إجراءات إدراج الأسماء في القائمة وشطبها من أجل ضمان مراعاة الأصول القانونية والشفافية. |
10. Le Liban respecte les droits de l'homme et les libertés fondamentales énoncés dans les instruments internationaux et coopère avec les organismes des Nations Unies, notamment les comités des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | 10 - وقال إن لبنان يتمسك باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في المواثيق الدولية ويتعاون مع هيئات الأمم المتحدة، بما فيها لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن. |
Dans les situations autres que celles qui relèvent d'obligations internationales reconnues par la République d'Angola, c'est-à-dire dans les cas autres que ceux qui concernent des personnes et des entités identifiées sur les listes publiées par les comités des sanctions du Conseil de sécurité, le gel de fonds n'est possible qu'à l'issue d'une procédure judiciaire. | UN | ولا يجوز تجميد الأموال إلا ضمن الإجراءات القانونية في الحالات غير المشمولة بالالتزامات الدولية التي تقرها جمهورية أنغولا، أي في الحالات غير المتصلة بالأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم في القوائم الصادرة عن لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن. |
Compte tenu de la place que la question des armes occupe dans leurs travaux, j'encourage les comités des sanctions du Conseil de sécurité à recourir sans réserve à la liste d'experts en armements et en munitions du Bureau des affaires de désarmement, tant pour sélectionner les membres des groupes d'experts que pour leur fournir une aide supplémentaire. | UN | أشجع لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، نظرا للأهيمة البالغة لعنصر الأسلحة في عملها، على الاستفادة التامة من قائمة خبراء الأسلحة والذخيرة التي يحتفظ بها مكتب شؤون نزع السلاح، في أغراض من بينها انتقاء خبراء لعضوية أفرقة الخبراء أو توفير دعم إضافي لخبراء الأسلحة. |
75. La délégation mongole prend note des efforts que font les comités des sanctions du Conseil de sécurité pour mettre un terme aux transactions financières et aux déplacements des groupes terroristes et des terroristes. | UN | ٧٥ - وقال إن وفده قد أحاط علما بالجهود التي تبذلها لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن من أجل وقف المعاملات المالية والتحركات التي يقوم بها الأفراد الإرهابيون والمنظمات الإرهابية. |
INTERPOL avait aussi collaboré étroitement avec les comités des sanctions du Conseil de sécurité créés par les résolutions 1267 (1999), 1989 (2011) et 1988 (2011). | UN | 99 - وعملت الإنتربول أيضا عن كثب مع لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن المنشأة عملا بالقرارات 1267 (1999)، و 1989 (2011) و 1988 (2011). |
Les préoccupations concernant le respect de procédures équitables par les comités des sanctions du Conseil de sécurité ont été traitées, notamment, dans la résolution 1730 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | والشواغل الماضية فيما يتعلق بحاجة لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن إلى اتباع إجراءات منصفة قد تنوولت بوسائل منها قرار مجلس الأمن 1730 (2006). |
Depuis le 11 septembre 2001 et conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, le Japon a pris des mesures pour bloquer les avoirs de 22 personnes et entités qui n'apparaissaient pas sur les listes établies par les comités des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، ووفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373، اتخذت حكومة اليابان تدابير لتجميد أصول 22 فردا وكيانا لا ترد أسماؤهم على القوائم التي تحتفظ بها لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Le 24 novembre, le secrétariat a fait savoir au Comité qu'un nouvel accord de coopération complémentaire concernant les comités des sanctions du Conseil de sécurité avait été signé le 11 octobre 2009 entre l'ONU et INTERPOL. | UN | 34 - وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت الأمانة العامة إحاطة للجنة بشأن الترتيب التكميلي الجديد، الموقّع في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2009، والمتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والإنتربول على صعيد لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن في الأمم المتحدة. |
b) les comités des sanctions du Conseil de sécurité devraient être priés d'améliorer les directives et procédures d'établissement de rapports afin d'aider les États à appliquer les sanctions et à perfectionner les procédures afin de tenir à jour des listes précises de particuliers et d'entités tombant sous le coup de sanctions ciblées; | UN | (ب) وينبغي تفويض لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن سلطة وضع مبادئ توجيهية محسنة وإجراءات لتقديم التقارير لمساعدة الدول في تنفيذ الجزاءات، وتحسين إجراءات الاحتفاظ بقوائم صحيحة للأفراد والكيانات الخاضعة للجزاءات الموجهة؛ |
Lors de consultations du 6 juin 2011, le Comité, en application de la résolution 1699 (2006) du Conseil de sécurité, a entendu un exposé d'INTERPOL sur l'intérêt que revêt son système de notices pour les comités des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | 39 - وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 6 حزيران/يونيه 2011، عملاً بقرار مجلس الأمن 1699 (2006)، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمتها المنظمة الدوليـة للشرطـة الجنائيـة (الإنتربول) بشأن أهمية نظام الإشعار المعتمد فيها بالنسبة لعمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن. |
Par ailleurs, la Principauté de Monaco, en tant qu'État Membre des Nations Unies, prend les dispositions nécessaires (cf. par. suivant) pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité prévoyant des mesures de gel d'avoirs financiers, et notamment les listes établies par les comités des sanctions du Conseil de sécurité concernant divers États ou organisations (Iraq, Libye, Somalie, UNITA (Angola), Rwanda, Sierra Leone, Afghanistan). | UN | ومن ناحية أخرى، فإن إمارة موناكو، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، تتخذ الترتيبات اللازمة (انظر الفقرة التالية) لتطبيق قرارات مجلس الأمن التي تنص على تدابير لتجميد الأصول المالية، ولا سيما القوائم التي وضعتها لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن والمعنية بدول أو منظمات مختلفة (العراق، ليبيا، الصومال، يونيتا (أنغولا)، رواندا، سيراليون، أفغانستان). |