Le moment venu, nous présenterons nos vues plus en détail dans le cadre plus approprié que constituent les comités spéciaux pertinents ou d'autres organes subsidiaires. | UN | وعندما يحين الوقت سوف نقدم وجهات نظرنا مفصلة في اﻹطار المناسب، أي داخل اللجان المخصصة ذات العلاقة، أو أي أجهزة أخرى معاونة. |
les comités spéciaux sur les garanties négatives de sécurité, l'espace et la transparence dans le domaine des armements ne sont pas nouveaux pour nous. | UN | إن اللجان المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية، والفضاء الخارجي، والشفافية في التسلح، ليست مواضيع جديدة بالنسبة لنا. |
En d’autres termes, nous pouvons créer les comités spéciaux immédiatement, puis actualiser les mandats. | UN | أي أنه ينبغي لنا إنشاء اللجان المخصصة فوراً واستيفاء ولاياتها. |
Environ deux tiers des décisions prises par les comités spéciaux créés à cette fin ont porté sur la réunification des mineurs non réfugiés avec leur famille au Viet Nam, conformément au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى. |
les comités spéciaux feront rapport à la Conférence sur le progrès de leurs travaux avant la fin de la session de 1999. | UN | وتقدم اللجنة المخصصة إلى مؤتمر نزع السلاح، قبل اختتام دورة عام 1999 تقارير عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
CONSULTATIONS AVEC les comités spéciaux DU CONSEIL | UN | المشاورات مع اللجان المخصصة التابعة للمجلس |
CONSULTATIONS AVEC les comités spéciaux DU | UN | التشاور مع اللجان المخصصة التابعة للمجلس |
CONSULTATIONS AVEC les comités spéciaux DU | UN | المشاورات مع اللجان المخصصة التابعة للمجلس |
On a émis l'avis que de manière générale, les comités spéciaux dans le domaine juridique étaient des organes à composition non limitée. | UN | وأبديت وجهة نظر تقول بأن ثمة اتجاها عاما بأن تكون اللجان المخصصة في المجال القانوني مفتوحة العضوية. |
(M. Offmann, Allemagne) La Conférence du désarmement n'a pas réussi à rétablir les comités spéciaux de l'année dernière, exception faite du Comité spécial sur l'interdiction complète des essais, et il nous faut prendre acte de cet échec. | UN | لا بد لنا أن نعترف بالفعل بأن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في إعادة إنشاء اللجان المخصصة التي كانت قائمة في العام الماضي باستثناء اللجنة المخصصة لاجراء مفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Les coordonnateurs spéciaux et les comités spéciaux devraient être autorisés à achever leurs travaux. | UN | وينبغي تمكين المنسقين الخاصين أو اللجان المخصصة من إنجاز العمل. |
Cependant, je note avec satisfaction que des progrès ont été accomplis dans plusieurs domaines, notamment par les comités spéciaux. | UN | بيد أنني ألاحظ مع الارتياح أنه أحرز بعض التقدم في مجالات مختلفة من العمل، لا سيما في العمل الذي تقوم به اللجان المخصصة. |
D'abord du point de vue de la procédure: nous reconnaissons que les comités spéciaux ont été utilisés par le passé, et qu'ils ont été efficaces. | UN | نقطة حول الشكل الإجرائي: إننا نعترف بأن اللجان المخصصة قد استُخدمت في الماضي وكانت بمثابة وسيلة. |
Au moment d'entamer ma présidence, je crois pouvoir déclarer que tous les comités spéciaux de la Conférence du désarmement et leurs organes subsidiaires respectifs ont été mis en place et ont commencé leurs travaux. | UN | في بداية عملي كرئيس للمؤتمر أعرب عن عظيم ارتياحي إذ أعلن أن جميع اللجان المخصصة لمؤتمر نزع السلاح وأجهزتها الفرعية قد تكونت وشرعت في عملها. |
Bien que les comités spéciaux précédents aient fait oeuvre utile, ce fait témoigne de l'incapacité de la Conférence du désarmement à mener à bien ses travaux sur ce point. | UN | وبالرغم من أن اللجان المخصصة السابقة أنجزت الكثير من اﻷعمال المفيدة، فهذا يبرهن على عجز مؤتمر نزع السلاح عن اختتام أعماله بنجاح فيما يتعلق بهذا البند. |
Environ deux tiers des décisions prises par les comités spéciaux créés à cette fin ont porté sur la réunification des mineurs non réfugiés avec leur famille au Viet Nam, conformément au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى. |
Il fallait toutefois éviter tout chevauchement, et l'UNICEF a été encouragé à travailler en étroite concertation avec les comités spéciaux créés dans plusieurs pays pour coordonner les projets d'atténuation des effets des catastrophes. | UN | ولكنه ارتأى أن هناك ضرورة لتجنب التداخل، وشجع اليونيسيف على العمل عن كثب مع اللجان الخاصة التي شكلت في عدة بلدان لتنسيق العمل المتعلق بتخفيف حدة الكوارث. |
Le Gouvernement du Soudan s'engage à apporter un appui et une assistance technique pour renforcer la coordination entre les juridictions et les commissions ou les comités spéciaux statuant sur le prix du sang (dia) ou les indemnisations, ainsi que les autres moyens de réconciliation, de façon à créer la cohésion nécessaire et ainsi de renforcer leurs capacités et d'éviter les incohérences et les chevauchements. | UN | 298 - تتعهد حكومة السودان بتأمين المساعدة الفنية والدعم لتعزيز التنسيق بين المحاكم والمفوضيات أو اللجان الخاصة ذات الصلة بالديـات أو التعويضات ووسائل المصالحة الأخرى بهدف خلق التماسك المطلوب بينهـا، ورفع قدراتها وتجنب التناقضات والتداخلات. |
les comités spéciaux feront rapport à la Conférence sur le progrès de leurs travaux avant la fin de la session de 1999. | UN | " وتقدم اللجنة المخصصة إلى مؤتمر نزع السلاح، قبل اختتام دورة عام 1999، تقارير عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |