ويكيبيديا

    "les commandants militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القادة العسكريين
        
    • القادة العسكريون
        
    • للقادة العسكريين
        
    • والقادة العسكريون
        
    • بالقادة العسكريين
        
    • والقادة العسكريين
        
    Réunions de coordination avec les commandants militaires éthiopiens et érythréens UN عقد اجتماعات للتنسيق مع القادة العسكريين الإثيوبيين والإريتريين
    les commandants militaires sont tenus d'empêcher que soient commises des infractions à ces règles et, au besoin de les réprimer et de les dénoncer aux autorités compétentes. UN ويطلب إلى القادة العسكريين منع انتهاكات هذه القواعد، وإذا لزم اﻷمر، لقمع هذه الانتهاكات وإبلاغها إلى السلطات المختصة.
    les commandants militaires SOUSSIGNES, en leur qualité de représentants de leurs Parties respectives au conflit, UN إن القادة العسكريين الموقعين أدناه، باعتبارهم ممثلين كل لطرفه في النزاع،
    les commandants militaires et des experts civils s'emploient, en collaboration avec des dirigeants locaux, à jeter les bases d'un système de prestation de services essentiels (approvisionnement en eau, éducation et santé); UN ويعمل القادة العسكريون والخبراء المدنيون بشكل منسّق مع القادة المحليين لإرساء أسس تقديم الخدمات الأساسية كالمياه النظيفة والتعليم والرعاية الصحية؛
    Le pouvoir qu'ont les commandants militaires de la Cisjordanie et de la bande de Gaza d'ordonner la confiscation ou la démolition d'une maison est par ailleurs conforme à la réglementation locale qui remonte à l'époque du mandat britannique et qui est toujours en vigueur. UN وتتمشى السلطة التي يتمتع بها القادة العسكريون في الضفة الغربية وقطاع غزة للأمر بمصادرة أو هدم المنازل مع التنظيم المحلي الذي يعود عهده إلى الانتداب البريطاني، والذي لا يزال سارياً.
    Selon les commandants militaires de la région, il s'agit là d'un groupe d'autodéfense que des cultivateurs ont constitué pour faire face à la pression exercée par les insurgés. UN وهذه الجماعة هي وفقاً للقادة العسكريين في المنطقة جماعة تدافع عن نفسها أسسها الفلاحون لمقاومة ضغوط المتمردين.
    L'action menée par les responsables civils et les commandants militaires dans ce domaine est ensuite évaluée lors de leur évaluation et de leur notation. UN وبناء على ذلك، يخضع المديرون المدنيون والقادة العسكريون إلى تقييم على أساس الجهود التي يبذلونها في هذا الصدد أثناء تقييم أدائهم.
    les commandants militaires SOUSSIGNES, en leur qualité de représentants de leurs Parties respectives au conflit, UN إن القادة العسكريين الموقعين أدناه، باعتبارهم ممثلين كل لطرفه في النزاع،
    les commandants militaires SOUSSIGNES, en leur qualité de représentants des Parties au conflit, UN إن القادة العسكريين الموقعين أدناه باعتبارهم ممثلين لﻷطراف في النزاع،
    Le Conseil accueille avec satisfaction la réunion prévue à Sarajevo entre les commandants militaires sous les auspices de la FORPRONU. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    8. Le Président est le commandant en chef des forces armées de la République de Croatie et nomme et relève les commandants militaires. UN 8- ويشغل الرئيس أيضاً منصب القائد الأعلى للقوات المسلحة في جمهورية كرواتيا ويعيِّن القادة العسكريين ويعفيهم من مناصبهم.
    Le 7 juillet, le président Ouattara a en outre nommé les commandants militaires des FRCI. UN وفي 7 تموز/يوليه، عيّن الرئيس واتارا أيضاً كبار القادة العسكريين للقوات الجمهورية.
    les commandants militaires devraient être périodiquement transférés d'une région à une autre. UN ونقل القادة العسكريين من منطقة إلى أخرى بصورة منتظمة.
    La coopération avec les commandants militaires de l'Armée patriotique rwandaise (APR) et des Forces de défense populaire ougandaise (UPDF) a également été satisfaisante, si ce n'est quelques cas de rétention d'information. UN وكان التعاون مرضيا أيضا مع القادة العسكريين لجيش رواندا الوطني وقوات الدفاع الشعبي لأوغندا، بغض النظر عن بعض الحوادث التي تتمثل في قيام جيش رواندا الوطني في حجب المعلومات.
    Le pouvoir effectif a été assuré par un comité qui a ordonné le 21 octobre à tous les commandants militaires provinciaux de se substituer aux gouverneurs. UN وتولت السلطة الفعلية لجنة، أمرت في ٢١ من ذلك الشهر جميع القادة العسكريين المدنيين بأن يحلوا محل حكام المقاطعات.
    Cette Convention d'armistice est un accord militaire entre les commandants militaires des parties adverses, visant à mettre un terme au conflit coréen et à garantir la cessation complète des hostilités. UN إن اتفاق الهدنة هو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين لوقف الصراع الكوري وضمان الوقف التام لﻹعتداءات.
    les commandants militaires des Forces nouvelles ont également publié une déclaration demandant le retrait de leurs ministres du Gouvernement de réconciliation nationale et décrétant l'état d'urgence dans le nord du pays, décision qui a été rapportée par la suite. UN وأصدر القادة العسكريون للقوات الجديدة أيضا بيانا، عادوا عنه لاحقا، دعوا فيه إلى انسحاب وزرائهم من حكومة المصالحة الوطنية وإلى فرض حالة الطوارئ في شمالي البلاد.
    En interdisant un système d'armes qui a une utilité militaire admise, on risque de contraindre les commandants militaires à employer des systèmes qui frappent avec moins de discrimination et causent incidemment de plus gros dommages et préjudices. UN وعلى المرء أن يكون حريصاً في ما يطلبه؟ فحيثما تعود منظومة أسلحة بمنفعة عسكرية مقبولة قد يضطر القادة العسكريون في حال تحريمها إلى استخدام منظومة أسلحة أقل تمييزاً وإلحاق أضرار جانبية أكبر.
    Il est vrai que bien des critiques des munitions en grappe négligent les problèmes auxquels se heurtent les commandants militaires et jouent sur l'émotion face aux blessures infligées aux civils et aux difficultés qu'ils endurent. UN وصحيح أن الكثير من النقد المتعلق بالذخائر العنقودية تجاهل المشاكل التي يواجهها القادة العسكريون وأثار ردود أفعال عاطفية تجاه الأضرار والمآسي المدنية.
    Les expressions < < sécurité de la région > > et < < sûreté publique > > ne sont pas définies et les commandants militaires sont libres de les interpréter comme ils l'entendent. UN وعبارتا " أمن المنطقة " و " الأمن العام " عبارتان غير معرَّفتين وتفسيرهما متروك للقادة العسكريين.
    Elle représentera une manifestation politique d'envergure et les manoeuvres politiques commenceront prochainement entre les acteurs politiques, y compris les anciens dirigeants ainsi que les commandants militaires et la société civile. UN وسيكون ذلك حدثا سياسيا رئيسيا، وستبدأ عما قريب المناورات السياسية بين الأطراف السياسية الفاعلة، بما في ذلك الطبقة الحاكمة السابقة والقادة العسكريون والمجتمع المدني.
    67. Bien qu'il en ait fait la demande, le Rapporteur spécial n'a malheureusement pas pu rencontrer les commandants militaires impliqués dans les opérations de répression. UN 67- وعلى الرغم من هذا الطلب لم يتمكن المقرر الخاص مع الأسف من الالتقاء بالقادة العسكريين الذين شاركوا في أعمال القمع.
    Celle-ci s'est entretenue avec le Premier Ministre, le Ministre de la défense, les directeurs des quatre organismes de sécurité et les commandants militaires régionaux. UN وقد التقى الفريق برئيس الوزراء ووزير الدفاع ومديري الأجهزة الأمنية الأربعة والقادة العسكريين الإقليميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد