ويكيبيديا

    "les commentaires suivants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليقات التالية
        
    • الملاحظات التالية
        
    Le CICR se félicite de cette initiative, la soutient et souhaite formuler les commentaires suivants. UN وقد رحبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بهذه المبادرة وأيدتها وقدمت التعليقات التالية.
    Ayant à l'esprit l'expérience que l'Amérique centrale a accumulée dans le domaine du déminage, il convient de faire les commentaires suivants. UN وإذ نضع نصب أعيننا الخبرة التي اكتسبتها أمريكا الوسطى في إزالة اﻷلغام، نرى أن من المهم أن نبدي التعليقات التالية:
    La Cour suprême de la Fédération de Russie a confirmé ce jugement, en ajoutant les commentaires suivants. UN وأيّدت المحكمة العليا في الاتحاد الروسي هذا الحكم وأضافت التعليقات التالية.
    En outre, je voudrais faire les commentaires suivants sur le rapport du Secrétaire général. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود إبداء الملاحظات التالية بصدد تقرير الأمين العام.
    Dans un souci d'efficacité, l'ILC souhaite faire les commentaires suivants : UN ولكي تكون هذه العملية فعالة ولكي يتحقق لها النجاح، نقدم الملاحظات التالية:
    S'agissant de la situation des travailleuses indépendantes pendant la grossesse, on peut faire les commentaires suivants. UN يمكن تقديم التعليقات التالية فيما يتعلق بحالة النساء العاملات لحسابهن أثناء الحمل.
    En conséquence, dans un souci de brièveté, ma délégation se bornera à faire les commentaires suivants. UN ولهذا السبب وتوخيا للإيجاز سيقتصر وفد بلدي على إبداء التعليقات التالية.
    Le Programme des Nations Unies pour l'Environnement (PNUE) et l'Office des Nations Unies sur la Désertification (UNSO) ont fait les commentaires suivants : UN وقد قدم كل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر التعليقات التالية:
    A ce sujet et compte tenu de ce qui précède, le gouvernement algérien voudrait faire les commentaires suivants au sujet des conclusions du Comité: UN وفي هذا الخصوص، وبالنظر إلى ما سبق، تود الحكومة الجزائرية إبداء التعليقات التالية على استنتاجات اللجنة:
    Le Secrétariat avait revu la correspondance et fourni les commentaires suivants à la Partie pour qu'elle les examine et y réponde éventuellement. UN وقد استعرضت الأمانة الرسالة وقدمت التعليقات التالية إلى الطرف لينظر فيها مع إمكانية الرد.
    93. Au terme de ces constatations, le Groupe de travail aimerait faire les commentaires suivants : UN ٣٩- على إثر هذه الملاحظات يود الفريق العامل أن يبدي التعليقات التالية.
    5.1 Dans une lettre datée du 18 mai 2002, l'auteur a formulé les commentaires suivants sur les observations de l'État partie. UN 5-1 قدم صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة 18 أيار/مايو 2002، التعليقات التالية على رسالة الدولة الطرف.
    14. Suite à la réponse du Gouvernement algérien, la source a adressé les commentaires suivants: UN 14- وعقب جواب الحكومة الجزائرية، أرسل المصدر التعليقات التالية:
    8.1 Le 27 septembre 2005, l'auteur a fait les commentaires suivants sur la réponse de l'État partie. UN 8-1 في 27 أيلول/سبتمبر 2005، قدم صاحب البلاغ التعليقات التالية على ملاحظات الدولة الطرف.
    les commentaires suivants sur certains paragraphes de l'article 114/b du Code pénal de la République d'Albanie reflètent les différents degrés de répression de l'acte criminel consistant à la traite des femmes. UN وتعكس التعليقات التالية التي تتناول بعض فقرات المادة 114/ب من القانون الجنائي لجمهورية ألبانيا درجات العقوبة المختلفة على فيما يتعلق بالفعل الجنائي للاتجار في المرأة.
    L'Union européenne souhaiterait verser au procès-verbal de la 122e séance plénière de l'Assemblée générale, au point 116 de l'ordre du jour, les commentaires suivants sur le projet de résolution A/62/L.51 adopté à ladite séance. UN يود الاتحاد الأوروبي أن تُدرَج في المحضر الحرفي للجلسة العامة 122 للجمعية العامة، في إطار البند 116 من جدول الأعمال، التعليقات التالية على مشروع القرار A/62/L.51 الذي اعتُمد في تلك الجلسة.
    En réponse à votre lettre du 23 janvier 2001, Amnesty International a l'honneur de soumettre les commentaires suivants sur le rapport final de la Commission d'enquête internationale pour le Togo. UN ردا على رسالتكم المؤرخة في 23 كانون الثاني /يناير 2001، تتشرف منظمة العفو الدولية بتقديم التعليقات التالية على التقرير الختامي للجنة التحقيق الدولية بشأن توغو.
    Sur ce sujet, la NCAW lao souhaiterait faire les commentaires suivants : 1) l'amendement de la Constitution relève de l'Assemblée nationale à travers un processus d'examen assez long. Pour les amendements antérieurs, le Gouvernement a dû nommer un groupe ad hoc pour l'élaboration du projet d'amendements à la Constitution de 1991. UN وفي هذا الصدد، يكون لدى لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة التعليقات التالية: (1) يقع واجب تعديل الدستور على عاتق الجمعية الوطنية من خلال عملية طويلة نسبيا للنظر فيه. وبالنسبة للتعديلات السابقة، كان على الحكومة أن تعين لجنة مخصصة لوضع مشاريع للتعديلات المدخلة على دستور عام 1991.
    Au sujet des questions soulevées pendant le dialogue et des questions posées à l'avance, la délégation a formulé les commentaires suivants. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي أثيرت أثناء الحوار والأسئلة المطروحة عليها مقدماً، قدم الوفد الملاحظات التالية.
    Je voudrais faire les commentaires suivants à la lumière de ces rapports. UN وأود هنا أن أبدي الملاحظات التالية على ضوء هذين التقريرين.
    Pour l'heure, ma délégation souhaiterait faire les commentaires suivants. UN وبانتظار ذلك، يود وفدي إبداء الملاحظات التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد