Le Comité prend note en outre des efforts déployés pour établir ou remettre en service des cantines scolaires dans les communautés défavorisées sur le plan économique. | UN | كذلك تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإنشاء مطاعم المدارس أو إصلاحها في المجتمعات المحرومة اقتصاديا. |
Le Comité prend note en outre des efforts déployés pour établir ou remettre en service des cantines scolaires dans les communautés défavorisées sur le plan économique. | UN | كذلك تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإنشاء مطاعم المدارس أو إصلاحها في المجتمعات المحرومة اقتصاديا. |
Le Comité prend note en outre des efforts déployés pour établir ou remettre en service des cantines scolaires dans les communautés défavorisées sur le plan économique. | UN | كذلك تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإنشاء مطاعم المدارس أو إصلاحها في المجتمعات المحرومة اقتصاديا. |
Deux niveaux d'exécution, national et local, seront en jeu en ciblant les communautés défavorisées dans les zones de convergence. | UN | وسيُنفذ على المستويين الوطني والمحلي وسيتسهدف المجتمعات المحلية المحرومة في المجالات المشتركة مع البرنامج السابق. |
Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. | UN | كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها. |
Dans les communautés défavorisées, les munitions non explosées et autres débris militaires sont très prisés, en raison de leur valeur en tant que métal de récupération et de leur utilité comme explosifs. | UN | وتعتبر الذخائر غير المفجرة وغيرها من بقايا المعدات العسكرية في المجتمعات الفقيرة ثمينة جداً بسبب قيمة الخردة المعدنية وصلاحية المتفجرات للاستعمال. |
Prenant note que la mondialisation économique a souvent des effets négatifs sur les communautés défavorisées et en particulier sur les communautés autochtones, | UN | وإذ تحيط علماً بأن العولمة الاقتصادية كثيراً ما تكون لها آثار سلبية على المجموعات المحرومة وبالخصوص مجموعات السكان الأصليين، |
Il existe aussi une certaine réticence à intégrer les communautés défavorisées dans les grandes agglomérations, en particulier à officialiser les établissements informels, à les équiper en infrastructures de base et à améliorer les lois relatives à la propriété foncière. | UN | فثمة تردد في إدماج السكان المحليين الفقراء في المدينة ككل، لا سيما إضفاء طابع رسمي على العشوائيات، وتوفير البنى التحتية الأساسية أو تحسين قوانين حيازة الأرض. |
Le projet permettra la mise en place d'un réseau de stations de connaissances desservant les communautés défavorisées et contribuant à combler le fossé numérique. | UN | وسيبني المشروع شبكة مراكز للمعارف تخدم المجتمعات المحرومة وتساهم في سد الفجوة الرقمية. |
En quatrième lieu, les résultats obtenus demeurent inéquitables et laissent souvent de côté les communautés défavorisées. | UN | رابعا، ما زالت النتائج المحرزة غير منصفة وفي أغلب الأحيان تترك المجتمعات المحرومة وهي تعاني من التهميش. |
La Rapporteuse spéciale estime que les communautés défavorisées sont les plus durement touchées, avec des répercussions négatives sur la vie, les moyens de subsistance, la santé et les droits fondamentaux de leurs membres. | UN | وخلصت المقرِّرة الخاصة إلى أن المجتمعات المحرومة هي غالباً المجتمعات الأكثر تأثراً، وأن ذلك يترك آثاراً سلبية على حياة أفرادها وسُبل عيشهم وصحتهم وعلى إعمال حقوق الإنسان خاصتهم. |
Le Ministère des travaux publics et le Ministère de l'éducation travaillent en partenariat pour construire et restaurer des écoles dans les communautés défavorisées, utilisant des techniques novatrices qui permettent d'assurer la construction rapide d'écoles sans en compromettre la qualité. | UN | وتعمل كل من وزارة الأشغال العامة ووزارة التعليم في شراكة لتشييد وتأهيل المدارس في المجتمعات المحرومة باستخدام تكنولوجيا مبتكرة يمكن أن تستوعب النمو السريع في المدارس دون أن يؤثر ذلك على الجودة. |
L'autonomisation des élèves, en particulier des filles, est vue comme un moyen essentiel d'assurer une protection contre les manifestations de violence dont sont susceptibles de pâtir les communautés défavorisées, notamment l'exploitation sexuelle et d'autres infractions visées dans le Protocole facultatif. | UN | ويعتبر هذا التمكين للدارسين وخاصةً الفتيات منهم أحد أهم سبل الوقاية من ظواهر العنف التي قد تعاني منها تلك المجتمعات المحرومة والتي تشمل الاستغلال الجنسي وغيره من الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Une d'entre elles consiste à encourager la création d'entreprises dans les communautés défavorisées et les groupes sous-représentés. | UN | ومن هذه الاستراتيجيات الأساسية " تشجيع إقامة مزيد من المشاريع في المجتمعات المحرومة وبين الفئات الممثلة تمثيلا ناقصا " . |
:: Soutenir les communautés défavorisées grâce à la mise à disposition des ressources nécessaires à l'enseignement, y compris les équipements, le matériel didactique, les livres et les ordinateurs; | UN | حصول المدارس في المجتمعات المحلية المحرومة على الدعم لموارد التدريس بما في ذلك المعدات والمواد التعليمية والكتب والحواسيب. |
La Fondation a pour mission d'œuvrer, en collaboration avec les communautés défavorisées, à l'amélioration des soins de santé holistique ainsi qu'à la recherche de moyens qui permettent de dispenser un enseignement de qualité et peu coûteux aux enfants et de vivre en harmonie avec l'environnement. | UN | تتمثل مهمة المؤسسة فى العمل مع المجتمعات المحلية المحرومة لتحسين الرعاية الصحية الكلية، وتمكين الأطفال بتزويدهم بتعليم جيد بتكاليف معقولة وتعزيز الحياة في انسجام مع البيئة. |
Un projet destiné à assurer un < < financement stable du Programme de promotion de la santé dans les communautés défavorisées de Slovaquie en 2013-2015 > > a été mis au point en 2013. | UN | وفي عام 2013، أُعد برنامج " مشروع لضمان الاستقرار المالي لبرنامج الدعم الصحي في المجتمعات المحلية المحرومة في سلوفاكيا في الفترة 2013-2015 " . |
Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. | UN | كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها. |
Objectif 6 : Réduire la mortalité infantile et améliorer la santé. Cible 1 : mise sur pied de programmes d'accès à l'eau potable et d'assainissement dans les communautés défavorisées. | UN | الهدف 6: خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين الصحة: الغاية 1: وضع برامج للمياه النظيفة والمرافق الصحية في المجتمعات المحلية الفقيرة. |
L'accord d'un montant de plusieurs millions de dollars sur la formation d'enseignants du primaire pour les communautés défavorisées s'inscrit dans le cadre d'une initiative de coopération entre l'Angola, le Japon et l'UNESCO. | UN | ويعتبر الاتفاق الذي تتجاوز اعتماداته عدة ملايين من الدولارات لتدريب مدرسي المدارس الابتدائية في المجتمعات الفقيرة جزءا من التعاون بين أنغولا واليابان واليونسكو. |
14. Dans la Déclaration sur la prévention du génocide qu'il a adoptée en 2005, le Comité a invité instamment la communauté internationale à examiner la nécessité de parvenir à une compréhension globale des dimensions du génocide, notamment dans les situations où la mondialisation économique a des effets néfastes sur les communautés défavorisées, en particulier les peuples autochtones. | UN | 14- وحثت اللجنة المجتمع الدولي، في إعلانها بشأن منع الإبادة الجماعية، الذي اعتُمد في عام 2005، على النظر في الحاجة إلى فهمٍ شامل لأبعاد الإبادة الجماعية، بما في ذلك في سياق حالات العولمة الاقتصادية التي تمس بشكل غير مؤاتٍ المجموعات المحرومة وبشكل خاص السكان الأصليين. |
Il existe aussi une certaine réticence à intégrer les communautés défavorisées dans les grandes agglomérations, en particulier à officialiser les établissements informels, à les équiper en infrastructures de base et à améliorer les lois relatives à la propriété foncière. | UN | فثمة إحجام عن إدماج السكان المحليين الفقراء في المدن، ولا سيما بتحويل العشوائيات إلى مستوطنات رسمية، أو بتوفير البنى التحتية الأساسية، أو بتحسين قوانين حيازة الأراضي. |
Conjointement avec les autres commissions régionales de l'ONU, la CESAO a mis en œuvre le projet d'établissement de réseaux de savoir au moyen de points d'accès aux TIC pour les communautés défavorisées. | UN | 61 - ونفذت اللجنة الاقتصادية لغربي آسيا (الإسكوا) مشروع " شبكات المعارف من خلال منافذ لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمجتمعات المحرومة منها " ، بالتعاون مع لجان إقليمية أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Réseaux de données utilisant des points d'accès aux technologies de l'information et des communications pour les communautés défavorisées | UN | إقامة شبكات للمعارف من خلال توفير مراكز للوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمجتمعات المحلية المحرومة |