ويكيبيديا

    "les communautés locales et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمعات المحلية ومجتمعات
        
    • المجتمعات المحلية وأن
        
    • جماعات السكان المحليين
        
    • المجتمعات المحلية والسكان
        
    • المجتمعات المحلية وحكومة
        
    • المجتمعات المحلية وفي
        
    L'un des principaux défis consistera à faire en sorte que les communautés locales et les communautés autochtones bénéficient des avantages apportés par de telles transactions. UN ومن التحديات الرئيسية كفالة استفادة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية من الفوائد الناجمة عن هذه الصفقات.
    Certains pays ont des programmes spécifiques pour soutenir ces entreprises dans le secteur du tourisme et, le cas échéant, les communautés locales et autochtones. UN وتعتمد بعض البلدان برامج محددة لدعم هذه المشاريع في قطاع السياحة، وعند الاقتضاء، لدعم المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    Il faut renforcer la participation de toutes les parties prenantes, notamment les communautés locales et autochtones et les femmes, à la prise de décisions, et adopter une approche intégrée en matière d'industries minières. UN ومن الضروري تعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات، ولا سيما المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والمرأة، وثمة حاجة إلى اعتماد نهج متكامل للتعدين في هذه الدول.
    Pour être efficace, la Cour se doit donc d'entrer en contact avec les communautés locales et de trouver des intermédiaires dignes de confiance, qui relayeront l'information et effectueront certaines tâches indispensables. UN ويتعين على المحكمة، لكي تكون فعالة، أن تقيم اتصالات داخل المجتمعات المحلية وأن تجد وسطاء موثوقين لنشر المعلومات وأداء المهام الضرورية.
    Le PNUD dirige en son nom les consultations concernant les droits, les modalités de paiement et les mécanismes de partage des avantages avec les communautés locales et autochtones. UN ويقود البرنامج الإنمائي المشاورات المعقودة بشأن الحقوق الناشئة عن هذا البرنامج التعاوني وخطط دفع الأموال وآليات تقاسم المنافع مع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    Elles reconnaissent également la contribution que les communautés locales et autochtones ainsi que les agriculteurs apportent à la conservation et à la mise en valeur des ressources phytogénétiques et s'engagent à soutenir les efforts pour gérer et conserver les ressources phytogénétiques. UN وقد اعترفت الأطراف المتعاقدة بمساهمة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين والمزارعين في هذه المجتمعات في الحفاظ على الموارد الوراثية النباتية وتنميتها، وتعهّدت بأن تدعم المجتمعات المحليـة في جهودها الرامية إلى إدارة وحفظ مواردها الوراثية النباتية.
    Faciliter le dialogue entre les communautés locales et autochtones et les décideurs; UN :: تيسير إجراء الحوار بشأن السياسات بين المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين من ناحية وواضعي السياسات من الناحية الأخرى؛
    Les lignes directrices insistent également sur la dimension participative du processus de gestion du tourisme et de la conservation, qui doit faire intervenir les communautés locales et autochtones, les professionnels du tourisme, les gestionnaires et les responsables de la conservation. UN وتشدد المبادئ التوجيهية أيضاً على أهمية النهج التشاركي في التخطيط للسياحة والصون وهو النهج الذي يشتمل المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، وقطاع السياحة ومديري ومنظمات الصون.
    b) Il inclut les communautés locales et indigènes dans sa planification, son développement et son exploitation et contribue à leur bien-être, UN (ب) تشمل المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين عند التخطيط لها، وتطويرها وتشغيلها، مما يجعلها تسهم في رفاههم؛
    Il devrait être mis à l'essai dans un certain nombre de pays. Ses autres éléments clefs tiennent compte de la nécessité de reconnaître l'importance des cobénéfices, tels que la diversité biologique, et de consulter les communautés locales et autochtones et autres intéressés tout au long du processus de conception et de mise en œuvre. UN ومن المرجح أن يجرب برنامج الاستثمار من أجل الغابات في عدد من البلدان؛ أما السمة الرئيسية الأخرى فتتمثل في ضرورة الإقرار بأهمية الفوائد المشتركة، من قبيل التنوع البيولوجي، واستشارة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين خلال عملية التصميم والتنفيذ.
    En outre, ils devraient prévoir que les communautés d'accueil, y compris les communautés locales et autochtones, soient consultées sur le tourisme durable et en mesure de participer au débat, et que les souhaits, cultures et pratiques sociales de ces communautés soient respectés. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لها ضمان التشاور مع المجتمعات المحلية المضيفة، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية بشأن السياحة المستدامة والتأكد من قدرتها على المشاركة في أنشطة السياحة المستدامة، وكفالة احترام رغبات هذه المجتمعات المحلية وثقافاتها وممارساتها الاجتماعية.
    2. Les pouvoirs publics, au niveau des administrations centrales et des administrations locales et en coopération avec les communautés locales et autochtones, sont encouragés à: UN 2- تشجّع اللجنة الحكومات، على المستويين الوطني والمحلي وبالتعاون مع المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين على القيام بما يلي:
    7. Les experts ont souligné qu'il importait de faire participer pleinement les communautés locales et autochtones à l'élaboration des politiques et programmes de protection des ST, et plus particulièrement les femmes qui sont les principaux gardiens des ST et qui les transmettent aux nouvelles générations. UN 7- وفيما يتعلق بوضع السياسات والبرامج الهادفة إلى حماية المعارف التقليدية، شدد الخبراء على أهمية إشراك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين إشراكاً كاملاً، وخاصة النساء في هذه المجتمعات، اللاتي يمثلن الحراس الرئيسيين للمعارف التقليدية وناقليها الرئيسيين إلى الأجيال القادمة.
    10. Dans les communautés locales et autochtones, l'accès aux ST et leur utilisation sont généralement régis par diverses règles coutumières. UN 10- إن إمكانية الوصول إلى المعارف التقليدية واستخدام هذه المعارف فعلاً، داخل المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، محكومان بنظم شتى من القوانين العرفية.
    22. Les experts ont souligné que les gouvernements pouvaient aider, au niveau tant national qu'international, les communautés locales et autochtones intéressées à exploiter commercialement les ST. UN 22- وأكد الخبراء على أنه يمكن للحكومات أن تساعد، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، في عملية تسويق المعارف التقليدية من جانب المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين المهتمة.
    37. Les pays parties ont été encouragés à associer effectivement les communautés locales et autochtones à la formulation et à la mise en œuvre des PAN et à tirer partie de leurs connaissances et de leurs pratiques traditionnelles appropriées. UN 37- وتشجع البلدان الأطراف على أن تشترك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين على نحو فعال في صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية، مع الاستفادة من معارفهم وممارساتهم التقليدية الملائمة.
    Pour comprendre et atténuer les effets sexospécifiques de l'essor des industries extractives et de la saisie des terres et des ressources en eau sur les communautés locales et autochtones, deux éléments sont essentiels : l'action collective des femmes et le recentrage de l'action menée par les gouvernements et les organismes internationaux. UN ٣٣٩ - ويكتسي العمل الجماعي للمرأة، مقترنا بالاهتمام الذي توليه الحكومات الوطنية والهيئات الدولية، أهمية قصوى في فهم ومعالجة الآثار المتمايزة جنسانيا الناجمة عن ازدهار الصناعات الاستخراجية، وأثر الاستيلاء على الأراضي والمياه على المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    Le Conseil de sécurité souligne que, pour s'acquitter du mandat qui leur a été confié, les missions doivent communiquer efficacement avec les communautés locales et disposer à cette fin des moyens nécessaires. UN " ويشدد مجلس الأمن على أنه ينبغي للبعثات، لكي تضطلع بولاياتها، أن تتواصل بشكل فعال مع المجتمعات المحلية وأن تكون لديها القدرة على القيام بذلك.
    :: Il inclut les communautés locales et indigènes dans sa planification, son développement et son exploitation et contribue à leur bien-être; UN :: تُشرك جماعات السكان المحليين في تخطيطها وتطويرها وتشغيلها وتساهم في رفاه تلك الجماعات،
    La participation des populations locales constitue un pas important vers la création de partenariats associant les communautés locales et les peuples autochtones à la mise en place et à la gestion de zones forestières protégées. UN ويمثل إشراك السكان المحليين بوصفهم أصحاب مصلحة خطوة كبرى في سبيل إقامة ترتيبات شراكة مع المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين في إنشاء المناطق الحرجية المحمية وإدارتها.
    :: Promotion et facilitation du dialogue entre les communautés locales et les gouvernements des États sur les processus de planification et de budgétisation, y compris l'identification des ressources budgétaires nécessaires et l'organisation de réunions mensuelles avec les responsables des collectivités locales sur l'établissement du budget UN :: تعزيز الحوار وتيسيره بين المجتمعات المحلية وحكومة الولاية بشأن عمليات التخطيط والميزنة، بما في ذلك تحديد احتياجات الميزانية وتيسير اجتماعات شهرية مع مسؤولي الحكومات المحلية بشأن إعداد الميزانية
    2) Appuyer la création de crèches dans les communautés locales et sur les lieux de travail. UN (2) دعم إنشاء مراكز مؤهلة وموحدة لرعاية الطفل في المجتمعات المحلية وفي مُنشآت العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد