ويكيبيديا

    "les communautés scientifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأوساط العلمية
        
    • الدوائر العلمية
        
    • المجتمعات العلمية
        
    • والدوائر العلمية
        
    • والأوساط العلمية
        
    • والمجتمعات العلمية
        
    les communautés scientifiques et technologiques ont souligné la nécessité d'améliorer la collaboration entre scientifiques et décideurs. UN أما الأوساط العلمية والتكنولوجية فقد أكدت على ضرورة تحسين التعاون بين العلماء وراسمي السياسات.
    les communautés scientifiques et technologiques ont mis en lumière les liens entre les niveaux local, national, régional et mondial, et souligné que la bonne gouvernance exigeait une science solide à tous les niveaux. UN وأبرزت الأوساط العلمية والتكنولوجية الروابط القائمة بين الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية، وشددت على أن حسن الإدارة يستلزم توافر مستوى جيد من العلم على جميع المستويات.
    les communautés scientifiques et techniques ont surtout insisté sur les connaissances, leurs utilisations possibles et les risques d'usage abusif dans l'évolution des partenariats. UN وركزت الأوساط العلمية والتكنولوجية على المعارف وإمكانية الاستعانة بها وإساءة استخدامها عند إيجاد الشراكات.
    les communautés scientifiques et techniques ont exprimé leur vif intérêt pour les partenariats, qu'ils jouissent ou non de l'approbation des Nations Unies. UN وأعربت الدوائر العلمية والتكنولوجية عن التزامها بالشراكات بغض النظر عن موافقة الأمم المتحدة.
    iv) Encourager les communautés scientifiques et techniques nationales et locales à faire preuve de responsabilité éthique, par des pratiques de laboratoire sûres et par une interaction effective et transparente avec le grand public; UN `٤` القيام، على الصعيدين الوطني والمحلي، بتشجيع المجتمعات العلمية والتكنولوجية على الاضطلاع بالمسؤولية اﻷخلاقية من خلال الممارسات المختبرية المأمونة والتفاعل المؤثر والصريح مع الجمهور بصفة عامة؛
    Elles ont indiqué que la participation des États n'était pas suffisante, mais que les entités privées, la société civile, les communautés scientifiques et techniques, les entreprises, les universitaires et les spécialistes des droits de l'homme devaient prendre part aux débats. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن مشاركة الحكومة في المناقشات لا تكفي، وإنما ينبغي أن يشارك فيها أيضاً الكيانات الخاصة، والمجتمع المدني، والدوائر العلمية والتقنية، وقطاع الأعمال التجارية، والأكاديميون، والخبراء في مجال حقوق الإنسان.
    La Commission européenne et les communautés scientifiques dans chaque pays devraient jouer un rôle clef à cet égard. UN وينبغي أن تضطلع اللجنة الأوروبية والأوساط العلمية على المستوى الوطني بدور رائد أساسي في معالجة هذه القضية.
    i) Encourager les milieux d'affaires et industriels, les autorités locales, les communautés scientifiques et techniques, les organisations non gouvernementales et autres grands groupements à participer aux travaux visant à cerner les problèmes et y trouver des solutions appropriées en matière d'utilisation et de gestion écologiquement rationnelles des biotechniques; UN `١` تعزيز مساهمة دوائر التجارة والصناعة والسلطات المحلية والمجتمعات العلمية والتكنولوجية والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في تحديد المشاكل وإيجاد الحلول الملائمة فيما يتصل باستخدام وإدارة التكنولوجيا الحيوية على نحو سليم بيئيا؛
    les communautés scientifiques et techniques ont noté que les partenariats locaux et régionaux devaient savoir, dans les grandes lignes, comment réagir à des systèmes mondiaux complexes. UN ولاحظت الأوساط العلمية والتكنولوجية أن الشراكات على الصعيدين الإقليمي والوطني يجب أن تنطوي على استعراض عام لكيفية استعمال النُظم العالمية المتشعبة.
    les communautés scientifiques et techniques ont réaffirmé leur rôle de prestataires de service pour les temps à venir. UN وأعادت الأوساط العلمية والتكنولوجية تأكيد دورها في تقديم الخدمات في المستقبل.
    les communautés scientifiques et éducatives devaient être encouragées à contribuer à ces travaux. UN وذُكر أنه يلزم تشجيع الأوساط العلمية والتعليمية على المساهمة في أعمال اللجنة.
    Le Japon a estimé qu'il faudrait mettre en place des coordonnateurs des partenariats en vue de la mise en commun de l'information et a souligné que les communautés scientifiques et techniques étaient indispensables pour venir à bout des barrières dans les connaissances. UN وأيّدت اليابان توفير جهات مرجعية للشراكات تكون مسؤولة عن تبادل المعلومات، وشددت على أن الأوساط العلمية والتكنولوجية ضرورية للتغلب على الحواجز التي تعوق المعرفة.
    les communautés scientifiques et techniques ont souligné la nécessité de renforcer les capacités pour mener à bien les partenariats et l'importance du savoirs et de l'innovation dans les efforts déployés pour réaliser le développement durable à tous les niveaux. UN وركّزت الأوساط العلمية والتكنولوجية على الحاجة إلى بناء القدرات من أجل تنفيذ الشراكات وعلى أهمية المعرفة والابتكار في جهود التنمية المستدامة على جميع المستويات.
    10. Le rôle important joué par les communautés scientifiques et universitaires a été largement souligné. UN 10- وتم الاعتراف بالدور القيّم الذي لعبته الأوساط العلمية والأكاديمية على نطاق واسع.
    17. L'Unité continue de coopérer avec les communautés scientifiques afin de les aider à renforcer leur capacité à traiter les questions des doubles usages. UN 17- وتواصل الوحدة العمل مع الأوساط العلمية لمساعدتها على تطوير قدراتها من أجل معالجة قضايا الاستخدام المزدوج.
    De nombreux pays et certaines régions ont mis en place des procédures d'élaboration de rapports sur le développement durable. Une grande partie de ces procédures s'appuient sur les communautés scientifiques locales et mettent en avant les priorités locales. UN 26 - وقد أنشأ العديد من البلدان وبعض المناطق عمليات لإعداد تقارير التنمية المستدامة، يلقى العديد منها الدعم من الأوساط العلمية المحلية، وهي تعكس الأولويات المحلية.
    2. La normalisation des échanges entre les deux pays favoriserait une gestion durable des écosystèmes communs, ainsi que la coopération entre les communautés scientifiques et les milieux universitaires et permettrait aux deux pays de lutter plus efficacement contre les changements climatiques. UN ويساهم إلغاء القيود التي تحد من التبادل العادي بين البلدين في تعزيز التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية المشتركة والتعاون بين الأوساط العلمية والأكاديمية ويزيد من مساهمة البلدين في مكافحة ظاهرة تغير المناخ.
    En travaillant avec les communautés scientifiques et techniques et à l'interface entre la science et la politique, notamment en fournissant des évaluations intégrées de l'environnement aux fins de la définition des priorités et de la prise de décisions; UN ' 1` العمل مع الدوائر العلمية والتقنية وعلى مستوى الصلات بين السياسات والعلم بما في ذلك توفير عمليات التقييم البيئي المتكاملة لوضع الأولويات وضع القرارات؛
    8. les communautés scientifiques et technologiques ont exposé une conception d'un avenir durable fondé sur des sociétés du savoir, dans lesquelles la science et la technologie joueraient un rôle de premier plan. UN " 8 - وأفصحت مجموعة الدوائر العلمية والتكنولوجية عن رؤية لمستقبل مستدام يرتكز إلى المجتمعات المعرفية التي يكون للعلم والتكنولوجيا فيها دور رائد.
    Les académies des sciences des pays développés apportent leur appui aux activités scientifiques menées dans les pays en développement et, de ce fait, consolident les liens puissants qui existent entre les communautés scientifiques du Nord et du Sud. UN وتدعم اﻷكاديميات الوطنية للعلوم في البلدان المتقدمة النمو اﻷنشطة العلمية المبذولة في البلدان النامية. وهي بهذه الطريقة تعزز الصلات الحيوية بين المجتمعات العلمية في الشمال وفي الجنوب.
    En revanche, la décision des autorités américaines a empêché les communautés scientifiques américaine et mondiale de profiter des progrès scientifiques reconnus de Cuba. UN وفي المقابل، يحرم هذا التدبير المجتمعات العلمية في الولايات المتحدة والعالم من مشاطرة التطورات العلمية المعترف بها التي حققتها كوبا.
    Dans le cadre d'une table ronde, des déclarations ont été faites par les représentants des grands groupes suivants : les jeunes, les femmes, les syndicats, les communautés scientifiques et techniques, les organisations non gouvernementales, les autorités locales, les populations autochtones, les agriculteurs et le secteur des entreprises. UN 17 - وكجـزء من مناقشة لفريق خبراء، أدلـى ببيان ممثل كل من الفئات الرئيسية التالية: الشباب، والنساء، والنقابات، والدوائر العلمية والتكنولوجية، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية، والسكان الأصليون، والمزارعون، وقطاع الأعمال.
    Ce processus devrait instaurer un dialogue entre toutes les parties prenantes intéressées, y compris les États Membres, la société civile, les communautés scientifiques et techniques, les entreprises, les universitaires et les spécialistes des droits de l'homme. UN وينبغي أن تتضمن هذه العملية حواراً يشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط العلمية والتقنية وقطاع الأعمال والأوساط الأكاديمية وخبراء حقوق الإنسان.
    d) améliorer les réseaux de communication entre les administrations nationales et l'Union européenne, les ONG et les communautés scientifiques et universitaires; et UN )د( تحسين شبكات الاتصال فيما بين اﻹدارات الحكومية وإدارات الاتحاد اﻷوروبي، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات العلمية واﻷكاديمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد