233. À sa seizième session, le Comité a déclaré les communications nos 28/1995 et 39/1996 recevables. | UN | ٣٣٢ - وفي الدورة السادسة عشرة، أعلنت اللجنة مقبولية البلاغين رقم ٨٢/٥٩٩١ و ٩٣/٦٩٩١. |
Considérant que les communications nos 464/1991 et 482/1991 se rapportent à des faits étroitement liés intéressant les auteurs, | UN | إذ ترى أن البلاغين رقم ٤٦٤/١٩٩١ ورقم ٢٨٤/١٩٩١ يشيران إلى أحداث وثيقة الترابط تهم صاحبي البلاغين، |
les communications nos 6/1995, 8/1996 et 10/1997 ont été déclarées recevables et transmises aux États parties respectifs, pour observations sur le fond. | UN | وأعلن قبول البلاغات رقم ٦/٥٩٩١ و٨/٦٩٩١ و٠١/٧٩٩١ وأحيلت إلى الدول اﻷطراف المعنية للتعليق عليها. |
154. Le Comité a constaté des violations du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte dans les affaires concernant les communications nos 962/2001 (Mulezi c. | UN | 154- وثبت لدى اللجنة وقوع انتهاكات لأحكام الفقرة 1 من المادة 9، من العهد في القضايا رقم |
Le fait que la loi No 178 ait été amendée par la loi No 86 après que le Comité eut adopté ses constatations sur les communications nos 359/1989 et 385/1989 ne rend pas rétroactivement sa communication irrecevable. | UN | وإن كون القانون رقم ١٧٨ قد عدل بالقانون رقم ٨٦ بعد أن اعتمدت اللجنة آراءها بشأن البلاغين رقمي ٣٥٩/١٩٨٩ و ٣٨٥/١٩٨٩ لا يجعل بلاغه غير مقبول بأثر رجعي. |
Le Groupe de travail s'est également penché sur deux projets de recommandations concernant les communications nos 24/2009 et 29/2011 en attendant de procéder à leur examen final. | UN | 8 - وناقش الفريق العامل أيضاً مشروعي توصيتين في القضيتين رقم 24/2009 ورقم 29/2011، ريثما يتم الاستعراض النهائي من قبل الفريق العامل. |
5.10 Le requérant réaffirme que les communications nos 373/2009 et 349/2008 présentent un intérêt en l'espèce. | UN | 5-10 ويكرر صاحب الشكوى أن البلاغين رقم 373/2009 ورقم 349/2008 وثيقا الصلة بحالته. |
5.10 Le requérant réaffirme que les communications nos 373/2009 et 349/2008 présentent un intérêt en l'espèce. | UN | 5-10 ويكرر صاحب الشكوى أن البلاغين رقم 373/2009 ورقم 349/2008 وثيقاً الصلة بحالته. |
Le Comité s'est prononcé sur les communications nos 12/2007 et 13/2007. | UN | 18 - واتخذت اللجنة إجراءً بشأن البلاغين رقم 12/2007 و 13/2007. |
11.3 Le Comité sait gré à l'État partie de lui avoir fourni des précisions sur les mesures adoptées à la suite des constatations du Comité concernant les communications nos 359/1989 et 385/1989. | UN | ١١-٣ وتقدر اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن التدابير التي اتخذتها بناء على آراء اللجنة في البلاغين رقم ٣٥٩/١٩٨٩ ورقم ٣٨٥/١٩٨٩. |
À sa cinquantequatrième session (mars 1999), le Comité a adopté ses opinions sur les communications nos 8/1996 (B. M. S. c. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين (آذار/مارس 1999) اعتمدت اللجنة آراءها بشأن البلاغين رقم 8/1996 (ب. |
Toujours à sa quarante-neuvième session, le Comité a décidé de déclarer irrecevables les communications nos 346/2008 (S. A. C. c. | UN | 122- وفي الدورة التاسعة والأربعين أيضاً، قررت اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغات رقم 346/2008 (س. |
L'État partie est instamment prié de donner effet aux constatations du Comité concernant les communications nos 146/1983 et 148 à 154/1983. | UN | تُحث الـدولة الطرف على تنفيذ استنتاجات اللجنة بشأن البلاغات رقم 146/1983 و148-154/1983. |
202. À sa vingtcinquième session également, le Comité a adopté ses constatations concernant les communications nos 122/1998 (M. R. P. c. | UN | 202- وفي الدورة الخامسة والعشرين أيضاً، اعتمدت اللجنة آراء بشأن البلاغات رقم 122/1998 (م. ر. |
Il en a été ainsi pour les communications nos 1174/2003 (Minboev c. Tadjikistan), 1240/2004 (S. A. c. | UN | وينطبق ذلك بوجه التحديد على القضايا رقم 1174/2003 (منبويف ضد طاجيكستان)، و1240/2004 (س. |
145. Dans les affaires concernant les communications nos 712/1996 (Smirnova c. Fédération de Russie), 868/1999 (Wilson c. | UN | 145- في القضايا رقم 712/1996 (سميرنوفا ضد الاتحاد الروسي)، و868/1999 (ولسن ضد الفلبين)، |
Par conséquent, l'affaire aurait dû être tranchée sur le même fondement que l'avaient été les communications nos 1321 et 1322/2004. | UN | ولذلك، ينبغي البت في هذه القضية استنادا إلى الأساس نفسه الذي استُند إليه في البلاغين رقمي 1321 و1322/2004(). |
Pendant la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 1483/2006 (Basongo Kibaya c. République démocratique du Congo) et 1587/2006 (Mamour c. République centrafricaine). | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضيتين رقم 1483/2006 (باسونغو كيبايا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) ورقم 1587/2007 (مامور ضد جمهورية أفريقيا الوسطى). |
2.7 À la date de présentation de la communication, l'auteur n'avait pas été jugé dans les communications nos 6823/94 et 6824/94. | UN | 2-7 وحتى تاريخ تقديم البلاغ، لم يكن صاحب البلاغ قد حوكم في القضيتين رقمي 6823/94 و6824/94. |
L'État partie rappelle que le Pacte ne prévoit pas, per se, un droit à réparation et se réfère aux décisions antérieures du Comité en ce qui concerne les communications nos 275, 343, 344 et 345/1988. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأنه لا يوجد حق مستقل بذاته في التعويض بموجب العهد، وتشير إلى اﻵراء الفقهية السابقة للجنة فيما يتعلق بالبلاغات أرقام ٢٧٥/١٩٨٨ و ٣٤٣ و ٣٤٤ و ٣٤٥/١٩٨٨. |
1. Nous avons suivi en général les conclusions du Comité dans les communications nos 1914, 1915 et 1916/2009, Musaev c. Ouzbékistan; toutefois nous souhaitons faire part de notre désaccord en ce qui concerne l'étendue de la compétence de la juridiction militaire au regard du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 1- نتفق بوجه عام مع استنتاجات اللجنة بخصوص البلاغات أرقام 1914 و1915 و1916/2009، موسايف ضد أوزبكستان، إلا أننا نرغب في تسجيل اختلاف رأينا بشأن نطاق الاختصاص العسكري في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
165. Le Comité a conclu à des violations de l'article 14 du Pacte dans d'autres affaires, comme les communications nos 1052/2002 (N.T. c. | UN | 165 - وخلصت اللجنة إلى وقوع انتهاكات للمادة 14 من العهد في قضايا أخرى، منها على سبيل المثال القضية 1٠52/2٠٠2 (ن.ت. |
Enfin, l'État partie informe le Comité que, comme suite au verdict de culpabilité de l'auteur dans la communication no 6825/94, les chefs d'accusation retenus contre lui dans les communications nos 6823/94 et 6824/94 ont été retirés. | UN | وأخيراً، فإن الدولة الطرف تُبلغ اللجنة بأنه عقب إدانة صاحب البلاغ في القضية رقم 6825/94، فإن الاتهامات الموجهة في القضيتين رقمي 6823/94 و6824/94 قد سُحبت. |
NouvelleZélande) et 1454/2006 (Lederbauer c. Autriche), et aux décisions d'irrecevabilité concernant les communications nos 1424/2005 (Armand c. Algérie) et 1453/2006 (Brun c. France). | UN | وآخرون ضد نيوزيلندا)، و 1454/2٠٠6 (ليدرباور ضد النمسا)، وذُيِّل بآراء فردية قرارا عدم المقبولية المتعلقان بالبلاغين 1424/2٠٠5 (أرمان ضد الجزائر)، و 1453/2٠٠6 (بران ضد فرنسا). |
Le Comité se félicite des assurances données par l’État partie, selon lesquelles celui-ci est en train de donner suite aux constatations du Comité concernant les communications nos 480/1991 et 481/1991. | UN | ٣٩٢ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للتأكيدات التي قدمتها الدولة الطرف بأنها تنظر اﻵن في وجهات النظر التي أعربت عنها اللجنة في الرسالتين رقم ٠٨٤/١٩٩١ ورقم ١٨٤/١٩٩١. |