Trois pays africains (les Comores, le Botswana et la Namibie) sont parvenus à un taux de couverture en thérapie antirétrovirale de 90 % et plus en 2010. | UN | فقد حققت ثلاثة بلدان، هي جزر القمر وبوتسوانا وناميبيا معدل شمول وصلت نسبته في عام 2010 إلى 90 في المائة أو أكثر. |
Le Comité a noté qu'entre-temps les Comores n'avait effectué aucun paiement. | UN | ولاحظت اللجنة أن جزر القمر لم تسدد أي دفعات منذ ذلك الحين. |
les Comores ont adhéré à la Convention régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique en 2004. | UN | وانضمت جزر القمر إلى اتفاقية عام 2004 الناظمة لجوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا. |
Seuls trois navires desservent en effet en gaz la Tanzanie, Maurice, les Seychelles, Madagascar et les Comores. | UN | وهناك ثلاث سفن فقط تقوم بنقل الغاز إلى كل من تنـزانيا، وموريشيوس، وسيشيل، ومدغشقر، وجزر القمر. |
Le Soudan a été tiré au sort comme examinateur régional provisoire pour les Comores. | UN | ووقَعت القُرعة على السودان ليكون هو المستعرِض الإقليمي المؤقَّت لجزر القمر. |
Des Parties, comme le Cambodge, les Comores et le Ghana, ont insisté sur le rôle que ces organisations pouvaient jouer. | UN | وأكدت بعض الأطراف، مثل جزر القمر وغانا وكمبوديا، على الدور الذي يمكن لهذه المنظمات الاضطلاع به. |
les Comores ont également répondu par la négative, sans toutefois donner plus de précisions. | UN | كما أجابت جزر القمر بالنفي، دون أن تقدم مزيدا من التفاصيل. |
les Comores se portent également coauteures de l'amendement. | UN | وانضمت جزر القمر كذلك إلى قائمة مقدمي التعديل. |
les Comores l'ont accepté pour faciliter les négociations. | UN | ووافقت جزر القمر على ذلك بغية تيسير المفاوضات. |
L'Algérie a notamment félicité les Comores de la libération des rebelles détenus. | UN | وهنأت الجزائر جزر القمر بوجه خاص على الإفراج عن المتمردين المحتجزين. |
Ultérieurement, les Comores, Fidji, le Gabon, le Liban et la Serbie se portent coauteurs du projet de résolution révisé. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت جزر القمر وصربيا وغابون وفيجي ولبنان إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
C'est donc sur la base de la coutume et du droit liant tous les Etats, y compris la France, que les Nations Unies considèrent les Comores comme une entité unique. | UN | لذلك، وبنــاء علــى اﻷعراف والقوانين التي تحكم جميع الدول بما في ذلك فرنسا، تعتبر اﻷمم المتحدة جزر القمر كيانا واحدا. |
Cette décision ne portera aucune atteinte aux excellentes relations entre les Comores et la France. | UN | إن هذا القرار لا يضر بأي حال من اﻷحوال بالعلاقات الممتازة القائمة بين جزر القمر وفرنسا. |
169. À ce jour, les Comores ne disposent pas de système de sécurité sociale. | UN | 169- لا تتوفر جزر القمر إلى اليوم على نظام للضمان الاجتماعي. |
237. les Comores relèvent d'un système juridique original. | UN | 237- تنتمي جزر القمر إلى نظام قانوني أصلي. |
les Comores témoignent donc d'une dynamique indéniable en faveur d'une nouvelle organisation sociale où les discriminations à l'égard des femmes seront réduites, voire éliminées. | UN | وولدت هذه الجهود في جزر القمر توجها نشطا لا يمكن إنكاره نحو إقامة نظام اجتماعي جديد تقل، بل تنتفي، فيه أوجه التمييز ضد المرأة. |
Il convient de noter qu'à l'issue de la réunion du groupe de travail d'avant session, les Comores ont présenté leur rapport au Secrétariat. | UN | ويلاحظ أيضا أن جزر القمر قدمت تقريرها إلى الأمانة العامة عند نهاية اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة. |
L'Angola, la Bosnie-Herzégovine, les Comores, Cuba, l'Ouganda, le Sénégal et le Swaziland se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت أنغولا وأوغندا والبوسنة والهرسك وجزر القمر والسنغال وسوازيلند وكوبا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le Bangladesh, le Burundi, les Comores, l'Inde, la Jamaïque, l'Ouganda et le Swaziland se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت أوغندا وبنغلاديش وبوروندي وجامايكا وجزر القمر وسوازيلند والهند إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le Botswana, le Burkina Faso, les Comores, le Congo, le Lesotho et la Zambie se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت بوتسوانا وبوركينا فاسو وجزر القمر وزامبيا الكونغو وليسوتو إلى مقدمي مشروع القرار. |
Il a donc recommandé que les Comores soient autorisées à voter jusqu'à la fin de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، أوصت بأن يُسمح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
44. Communications concernant les Comores | UN | رسائل تتعلق بجزر القمر |
3. D'inviter les États membres et les banques et fonds arabes envers lesquels les Comores sont endettées à leur faire remise de ces dettes ou à les rééchelonner; | UN | 3 - دعوة الدول الأعضاء والمصارف والصناديق العربية التي لها ديون لدى جمهورية القمر إلى إسقاطها أو إعادة جدولتها. |