ويكيبيديا

    "les compétences en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مهارات
        
    • المهارات المتعلقة
        
    • المهارات في مجال
        
    • الخبرة في مجال
        
    • الكفاءات فيما يتصل
        
    • تحسين المهارات
        
    • لا اختصاص لهم في مجال
        
    • أن الاختصاصات ذات الصلة
        
    • الكفاءات في مجال
        
    • الكفاءة في مجال
        
    • على الكفاءات
        
    • والمهارات في مجال
        
    • بالمهارات في مجال
        
    • الإلمام بشؤون
        
    • الخبرة الفنية في مجال
        
    iii) les compétences en matière de communication orale et écrite; UN `3` مهارات الاتصال المتعلقة بالبلاغات الشفوية والتقارير المكتوبة؛
    iii) les compétences en matière de communication orale et écrite; UN `3` مهارات الاتصال المتعلقة بالبلاغات الشفوية والتقارير المكتوبة؛
    Le programme comprend des phases de sensibilisation et de formation approfondie et est complété par un atelier sur les compétences en matière d'expression. UN ويتألف البرنامج من مراحل للتوعية وللتدريب المتعمّق ويُستكمل بحلقة عمل بشأن مهارات العرض والتقديم.
    :: Améliorer les compétences en matière de communication, de modération, de facilitation, de gestion des différends et de négociation, en particulier pour renforcer la collaboration avec les autres secteurs; UN :: تحسين مهارات الاتصال والإشراف والتيسير وإدارة النزاعات والتفاوض، ولا سيما لتعزيز التعاون مع القطاعات الأخرى
    Cette organisation avait aidé au renforcement des capacités institutionnelles en améliorant les compétences en matière d'encadrement, de rédaction de propositions et d'animation d'équipes. UN كما ساعدت في تقوية القدرات المؤسسية بتعزيز مهارات القيادة وكتابة المقترحات وتكوين الأفرقة.
    iv) les compétences en matière de règlement et d'apaisement des conflits; UN `4` مهارات تسوية النـزاعات والتخفيف من حدّتها؛
    C'est pourquoi le besoin se fait cruellement sentir, surtout dans les pays en développement, d'améliorer les compétences en matière d'évaluation et de gestion des dispositifs relatifs à la propriété intellectuelle. UN ومن ثم تقتضي الحاجة بشدة، لا سيما في البلدان النامية، تعزيز مهارات تقيـيم وإدارة سياسات الملكية الفكرية.
    :: Améliorer les compétences en matière d'évaluation des coûts et les arguments économiques UN :: تحسين مهارات حساب التكلفة والحجج الاقتصادية
    En 2003, un appel d'offres a été lancé afin de développer les compétences en matière de planning familial chez les personnes défavorisées. UN وفي عام 2003، تم توجيه دعوة لتطوير مهارات تنظيم الأسرة للأشخاص الذين يعانون الحرمان.
    Le programme vise à renforcer le professionnalisme et les compétences en matière d'achats. UN وسيهدف البرنامج إلى تعزيز الكفاءة المهنية وتحسين مهارات الشراء.
    Pour renforcer les compétences en matière de gestion et de règlement des conflits en Afrique, il organise chaque année un programme régional et un programme sous-régional consacrés à ces questions. UN ولتعزيز مهارات وآليات إدارة الصراع وتسويته في أفريقيا، ينظم المعهد سنويا برنامجا إقليميا وبرنامجا دون إقليمي لتعزيز منع نشوب الصراعات ولبناء السلام في أفريقيا.
    les compétences en matière d'évaluation des performances et l'établissement de partenariats efficaces entre les secteurs public et privé sont également insuffisantes. UN ومن الثغرات الأخرى في مجال القدرات، مهارات لاستعراض الأداء وإقامة شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص.
    les compétences en matière de gestion et d'organisation doivent donc faire partie de la préparation et porter sur les points suivants : UN وينبغي بالتالي أن تكون مهارات الادارة والقيادة جزءا من اﻹعداد وأن تشمل:
    Des ateliers de formation ont été organisés dans les bureaux de pays afin de renforcer les compétences en matière de programmation des agents de coordination nationaux. UN ونظمت حلقات عمل تدريبية في المكاتب القطرية لتعزيز مهارات البرمجة في مراكز التنسيق الوطنية.
    Veuillez indiquer si l'État partie a élaboré des programmes de formation sur les compétences en matière d'encadrement destinés aux dirigeantes actuelles et futures. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف وضعت برامج تدريبية على مهارات القيادة للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية.
    Il est relativement plus facile de mettre en œuvre un projet relativement < < modeste > > , qui contribue à accroître la confiance et les compétences en matière de gestion des projets. UN ومن الأسهل تنفيذ مشاريع صغيرة نسبيا، وهو ما يساهم في زيادة الثقة وتحسين المهارات المتعلقة بإدارة المشاريع.
    accroître les compétences en matière de négociations financières et de planification de projets afin que les protagonistes de tous niveaux puissent présenter des projets et des programmes éligibles au titre des PAN ; UN تنمية المهارات في مجال المفاوضات المالية وتخطيط المشاريع بحيث تتمكن العناصر الفاعلة الرئيسية في جميع المستويات من تقديم مشاريع وبرامج مؤهلة في إطار برامج العمل الوطنية؛
    Il a proposé la mise au point d'une base de données régionale des services techniques, afin de développer les compétences en matière d'évaluation des techniques. UN واقترح المجلس تطوير قاعدة بيانات إقليمية للخدمات التكنولوجية بغية تنمية الخبرة في مجال تقييم التكنولوجيا.
    Il sera nécessaire de renforcer les compétences en matière d'égalité des sexes en dotant les trois centres régionaux d'un plus grand nombre de spécialistes de la question. UN وسيكون من الضروري تعزيز الكفاءات فيما يتصل بالشؤون الجنسانية (عدد أكبر من إخصائيي الشؤون الجنسانية) في المراكز الإقليمية الثلاثة جميعها.
    Il est prévu que des ressources soient affectées à la formation du personnel en vue d'améliorer les compétences en matière de suivi et d'évaluation. UN ومن المنتظر أن توجه بعض الموارد إلى تدريب الموظفين بهدف تحسين المهارات في مجالــي الرصد والتقييم.
    L'évaluation des risques est effectuée par des agents de l'immigration dont les compétences en matière de droits de l'homme et de questions juridiques en général laissent à désirer et manquent d'impartialité. UN فمن يتولى تقييم المخاطر هم موظفون في دائرة الهجرة لا اختصاص لهم في مجال حقوق الإنسان أو المسائل القانونية عموماً، ويفتقرون إلى النزاهة.
    Le système éducatif de la BosnieHerzégovine est particulièrement morcelé; on dénombre 14 ministères de l'éducation, les compétences en matière d'éducation ayant été dévolues aux deux entités et au district de Brčko. La loicadre sur l'enseignement primaire et secondaire et la loicadre sur l'enseignement supérieur sont les deux piliers de la législation relative à l'éducation. UN إن نظام التعليم في البوسنة والهرسك مجزّأ إلى حد كبير؛ إذ توجد بها 14 وزارة تعليم، ذلك أن الاختصاصات ذات الصلة بالتعليم عُهِد بها إلى الكيانين وإلى المقاطعة برسكو. والقانون الإطاري بشأن التعليم الابتدائي والثانوي، والقانون الإطاري بشأن التعليم العالي يشكّلان حجر زاوية معايير التعليم القانونية.
    Elle aimerait un complément d'information sur la manière dont les compétences en matière d'égalité se répartissent entre le niveau fédéral et le niveau local. UN وأردفت قائلة إنها تود الحصول على معلومات إضافية عن الطريقة التي يتم بها تقاسم الكفاءات في مجال المساواة الجنسانية بين المستويات الاتحادية والمحلية.
    Des débats publics, des travaux de groupe et des mini-ateliers sur les compétences en matière de règlement des conflits se sont tenus lors de chaque visite et dans la zone de responsabilité des antennes régionales. UN وعقدت اجتماعات عامة وقدمت عروض لمجموعات ونظمت حلقات عمل مصغرة عن الكفاءة في مجال تسوية النزاعات خلال كل زيارة إلى البعثات وكذلك في منطقة مسؤولية الفروع الإقليمية.
    Les chefs des bureaux devraient être sélectionnés par voie de concours, selon un processus entièrement transparent et privilégiant les compétences en matière de gestion. UN وينبغي اختيار رؤساء المكاتب عبر عملية تنافسية شفافة تماما تركز على الكفاءات الإدارية.
    Sur la base des résultats des enquêtes, de nouveaux cours de formation ont été introduits dans les centres de formation professionnelle en vue d'améliorer les compétences en matière de communication et d'informatique ainsi que la maîtrise de l'anglais. UN واستنادا إلى نتائج المسوح، تم استحداث نوع جديد من التدريب في مراكز التدريب المهني وهو التدريب على اكتساب مهارات الاتصال، والمهارات في مجال الحاسوب، واكتساب الكفاءة في اللغة الانكليزية.
    En outre, ils ont pris la parole devant les conseillers en matière de sécurité de l'UNICEF et fait des exposés lors de l'atelier de la Division des solutions et services informatiques de l'UNICEF sur les compétences en matière de médiation. UN إضافة إلى ذلك، وجه أمين المظالم كلمة إلى المستشارين الأمنيين لليونيسيف، وقدم عروضا لشعبة حلول وخدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لليونيسيف أثناء حلقة عملها المتعلقة بالمهارات في مجال الوساطة التحويلية.
    b) Accélérer les investissements dans le renforcement des capacités humaines dans le domaine des TIC et promouvoir les compétences en matière informatique et l'éducation permanente; UN (ب) التعجيل بالاستثمار في مجال بناء القدرة البشرية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتشجيع الإلمام بشؤون الحاسوب والتعلم طول الحياة؛
    108. Le Sous-Comité a pris note des initiatives ciaprès, destinées à améliorer les compétences en matière d'application des techniques spatiales à la gestion des catastrophes: UN 108- أحاطت اللجنة الفرعية علما بالمبادرات التالية الرامية الى تطوير الخبرة الفنية في مجال استخدام التكنولوجيات الفضائية من أجل ادارة الكوارث:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد