ويكيبيديا

    "les compagnies minières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شركات التعدين
        
    • لشركات التعدين
        
    • وشركات التعدين
        
    les compagnies minières savent depuis toujours que l'Amérique latine dispose d'un excellent potentiel minier. UN وقد كانت شركات التعدين تعرف دائما أن ثمة امكانيات ممتازة للموارد في أمريكا اللاتينية.
    Son adoption ainsi que la mise en place d'un régime fiscal devraient inciter les compagnies minières internationales à accroître leurs activités au Viet Nam. UN ومن المتصور أنه بعد صدور هذا القانون ووضع إطار مالي لتزيد شركات التعدين الدولية من أنشطتها في فييت نام.
    Ainsi, les compagnies minières paient leurs impôts en Érythrée et les filiales locales respectent les normes comptables internationales. UN وتهدف هذه التدابير إلى كفالة دفع شركات التعدين الضرائب في إريتريا واتباع أفرعها المحلية المعايير المحاسبية الدولية.
    les compagnies minières des parties contractantes coopèrent et doivent en principe échanger également des informations sur les impacts de l'exploitation sur l'environnement. UN وتتعاون شركات التعدين التابعة للطرفين المتعاقدين في أنشطة الاستغلال، ويتوقع منها أن تتبادل المعلومات عن الآثار البيئية الناجمة عن استغلال المنطقة.
    Les interventions sociomédicales doivent être assurées par les compagnies minières et les autorités locales. UN ومن ثم ينبغي لشركات التعدين والسلطات المحلية القيام بتدخلات على صعيد السياسات الاجتماعية والصحّية.
    Le Gouvernement a pris soin de traiter les compagnies minières de façon à ne pas dissuader les autres investisseurs. UN فالحكومة كانت حريصة في تعاملها مع شركات التعدين بحيث لا تعرقل المستثمرين الآخرين.
    Le Gouvernement a pris soin de traiter les compagnies minières de façon à ne pas dissuader les autres investisseurs. UN فالحكومة كانت حريصة في تعاملها مع شركات التعدين بحيث لا تعرقل المستثمرين الآخرين.
    À l'origine de cette tendance, on trouve les compagnies minières et les institutions financières internationales, des organisations multilatérales et des organismes de prêt, mais aussi les pays en développement et les pays en transition eux-mêmes. UN وكان في طليعة هذا الاتجاه شركات التعدين ومؤسسات التمويل الدولية والمنظمات المتعددة اﻷطراف ووكالات اﻹقراض، إلى جانب البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    L'utilisation de l'eau par les compagnies minières d'eau est un problème récurrent, notamment en raison de la quantité consommée que de la qualité des eaux résiduelles. UN 51 - وهناك موضوع تتكرر إثارته وهو استخدام شركات التعدين للمياه، وبخاصة كمية مياه الصرف ونوعيتها.
    les compagnies minières font miroiter des perspectives d'emploi et une hausse du niveau de vie. UN 20 - وتؤكد شركات التعدين على فرص العمل والمعيشة التي يوفرها التعدين.
    les compagnies minières déclarent payer des milliards de dollars d'impôts à l'État, mais il semble que ce dernier ne les redistribue pas, même à ceux qui subissent directement les conséquences de l'exploitation des mines. UN فعلى الرغم من أن شركات التعدين تفيد بأنها تدفع الضرائب إلى الحكومة بالبلايين، تفشل الدول، على ما يبدو، في إعادة توزيع المنافع، وخصوصا على الذين لحقت بهم أضرار مباشرة من المناجم.
    Les agressions armées se perpétuent dans le but d'empêcher les peuples autochtones de revendiquer leurs droits contre les compagnies minières. UN 41 - ولا يزال الاعتداء المسلح يعوق الشعوب الأصلية في تأكيد حقوقها إزاء شركات التعدين.
    Les flambées de violence, les détentions illégales, la torture et l'intimidation accompagnent le recours aux forces d'État et au déploiement, par les compagnies minières, de leurs services de sécurité privés et de leurs forces paramilitaires. UN ويترافق استخدام القوات التابعة للدولة ونشر شركات التعدين لقوات أمن وقوات شبه عسكرية من القطاع الخاص، باندلاع أعمال العنف، والاحتجاز غير القانوني، والتعذيب، والتخويف.
    La violence avec laquelle sont réprimées les manifestations de paysans et d'autochtones contre les compagnies minières qui exploitent leurs terres et détruisent l'environnement est un grave sujet de préoccupation pour le Comité. UN ومن المسائل التي تثير قلق اللجنة البالغ هو العنف المستخدم لقمع مظاهرات الفلاحين والشعوب الأصلية ضد شركات التعدين التي تستغل أراضيهم وتدمر البيئة.
    Le Groupe d'experts a étudié les données disponibles sur les compagnies minières et les négociants en diamants opérant actuellement au Libéria et note la présence de personnages peu recommandables dans le secteur minier et le négoce des diamants. UN 67 - استعرض الفريق البيانات المتوافرة بشأن شركات التعدين وتجار الماس العاملين في الوقت الراهن في ليبريا، ويلاحظ أن هناك وجوها مثيرة للبغضاء تنشط حاليا في قطاع التعدين وتجارة الماس في ليبريا.
    les compagnies minières et pétrolières étrangères présentes en RDC devraient être encouragées à sous-traiter un maximum de services annexes à des sociétés congolaises. UN وينبغي تشجيع شركات التعدين والبترول الأجنبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على التعاقد من الباطن بتوفير أكبر قدر ممكن من خدمات الدعم للشركات الكونغولية.
    Les conflits pouvaient aussi prendre naissance dans l'exploitation directe par des entreprises multinationales des ressources naturelles et des terres traditionnelles, à laquelle procédaient les compagnies minières étrangères aux Philippines et dans d'autres pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تنشأ المنازعات بسبب الاستغلال المباشر للشركات متعددة الجنسيات للموارد الطبيعية في الأراضي التقليدية، على غرار شركات التعدين الأجنبية في الفلبين وبلدان أخرى.
    Plusieurs orateurs ont évoqué le problème de l'inadéquation des compétences et des capacités des administrations minières qui s'engagent dans des négociations complexes sur la fiscalité, d'autant plus que dans le secteur minier les négociations étaient souvent menées par les ministères et non par les compagnies minières nationales. UN ومن المشاكل التي أبرزها عدة متحدثين مشكلة تتصل بنقص مهارات وإدارات التعدين عند الدخول في مفاوضات معقدة فيما يتعلق بالشروط الضريبية. ويزداد هذا الوضع حدة في حالة قطاع التعدين، حيث كثيراً ما يتولى إجراء المفاوضات وزراء بدلاً من أن تتولاها شركات التعدين الوطنية.
    Il s'inquiète par ailleurs des retards dans l'adoption de la politique foncière, et de l'absence de mesures pour remédier à la vulnérabilité des femmes rurales face à l'acquisition de terres par les compagnies minières multinationales, entrainant souvent des expulsions forcées, le déplacement de femmes et l'absence de dédommagement adéquat. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء التأخير في اعتماد السياسات المتعلقة بالأراضي، فضلا عن عدم وجود تدابير لمعالجة عدم قدرة المرأة الريفية على التصدي لشركات التعدين متعددة الجنسيات فيما يتعلق بشراء الأراضي، مما أدى إلى عمليات إخلاء قسري، وتشريد النساء، وعدم دفع تعويضات كافية لهن في كثير من الأحيان.
    Par contraste, les techniques modernes utilisées par les compagnies minières pour l'extraction de l'or impliquent souvent une activité extensive qui ne permet pourtant de trouver que des quantités infimes du précieux métal. UN ويغلب على التقنيات الحديثة لشركات التعدين في مناجم الذهب، الاعتماد على الاستخراج الجائر حتى لكميات ضئيلة من المعادن الثمينة.
    Routes, ponts et matériel de construction ont été détruits et le Gouvernement, les églises, les organisations non gouvernementales et les compagnies minières ont cessé ou réduit leurs activités et licencié des milliers d'employés dans le cadre de plans d'austérité. UN ودمرت الطرق والجسور ومعدات البناء، بينما توقفت العمليات الحكومية وتلك التي تقوم بها الكنائس والمنظمات غير الحكومية وشركات التعدين أو جرى تخفيضها كما سُرح آلاف العمال كجزء من تدابير التقشف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد