Le Comité spécial souligne que, pour prévenir les comportements répréhensibles, il est essentiel que la hiérarchie civile et militaire exerce son autorité. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أن الدور القيادي للمديرين والقادة أمر حيوي في منع سوء السلوك. |
Le Comité spécial souligne qu'il est essentiel que la hiérarchie civile et militaire exerce son autorité pour prévenir les comportements répréhensibles. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أن الدور القيادي للمديرين والقادة أمر حيوي في منع أفعال سوء السلوك. |
Tant que chaque membre du personnel de maintien de la paix ne se responsabilisera pas en matière de discipline, les efforts déployés par l'Organisation pour combattre les comportements répréhensibles resteront vains. | UN | وما لم يأخذ كل فرد مشارك في حفظ السلام الانضباط كمسؤولية شخصية خاصة به أو بها، لن تنجح جهود المنظمة في كبح سوء السلوك. |
Il faut diffuser des informations générales sur l'état d'avancement des mesures visant à prévenir les comportements répréhensibles | UN | يلزم نشر معلومات عامة عن حالة التدابير المتخذة لمنع سوء السلوك |
Certains membres du Comité ont demandé des précisions sur la différence entre les comportements répréhensibles et les fautes graves et ont demandé s'il existait des directives y relatives. | UN | وطُلب توضيح بشأن الفرق بين سوء السلوك وسوء السلوك الجسيم وبشأن وجود المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Certains membres du Comité ont demandé des précisions sur la différence entre les comportements répréhensibles et les fautes graves et ont demandé s'il existait des directives y relatives. | UN | وطُلب توضيح بشأن الفرق بين سوء السلوك وسوء السلوك الجسيم وبشأن وجود المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
La MINUS a continué d'organiser des stages de formation et des ateliers pour prévenir les comportements répréhensibles de la part de son personnel. | UN | 64 -واصلت البعثة تقديم تدريب وحلقات عمل بهدف منع سوء السلوك من جانب أفراد البعثة. |
L'une des grandes tâches des services de déontologie et de discipline des missions consiste à mettre en application les stratégies de prévention de tous les comportements répréhensibles. | UN | 37 - يشكل تنفيذ استراتيجيات وقائية خاصة بجميع أشكال سوء السلوك مهمة من المهام ذات الأولية التي تؤديها وحدات السلوك والانضباط في البعثات. |
Cette politique vise à préserver la confiance placée par le public dans l'Organisation; à renforcer l'engagement du FNUAP dans la lutte contre les inconduites; et à donner au personnel l'opportunité de s'élever contre les comportements répréhensibles. | UN | وتهدف هذه السياسة إلى المحافظة على ثقة الجمهور في المنظمة؛ وتعزيز التزام صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتصدي لسوء السلوك؛ وتذكير الموظفين بانتقاد أعمال سوء السلوك. |
Le Comité spécial souligne que, pour prévenir les comportements répréhensibles, il est essentiel que la hiérarchie civile et militaire exerce son autorité. | UN | 57 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن لدور المديرين والقادة أهمية حيوية في منع حدوث سوء السلوك. |
Il doit notamment vérifier les informations saisies par les membres des équipes, donner des conseils aux fonctionnaires chargés des rapports et établir des rapports semestriels d'analyse statistique sur les comportements répréhensibles dans les missions extérieures. | UN | وتشمل واجباته التحقق من المعلومات التي أدخلها الموظفون في الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط، وإسداء المشورة إلى الموظفين المسؤولين عن التقارير في هذه الأفرقة، وإنتاج تقارير التحليل الإحصائي نصف السنوية بشأن سوء السلوك في البعثات الميدانية |
Étant donné que les fautes professionnelles et les comportements répréhensibles représentent un risque considérable pour l'Organisation, le Bureau continuera de fournir des conseils au personnel sur les normes de conduite applicables et les obligations de dénonciation qui lui incombent, en lui rappelant qu'il existe des mesures de protection contre les représailles. | UN | ونظرا إلى أن سوء السلوك والسلوك المنافي للأخلاق يعرضان المنظمة لمخاطر كبيرة، سيواصل المكتب تقديم المشورة للموظفين بشأن معايير السلوك المعمول بها والتزاماتهم المتعلقة بالإبلاغ، مع تعزيز وعيهم بتدابير الحماية من الانتقام. |
1. Les composantes civile, militaire et Police civile des missions doivent mieux coordonner la collecte et la mise en commun des informations sur les comportements répréhensibles. | UN | 1 - ينبغي للعناصر المدنية والعسكرية وعناصر الشرطة المدنية في البعثات إلى أن تقوم على نحو أفضل لجمع المعلومات عن سوء السلوك وتقاسمها. |
Ainsi, le Département a mis en place, au Siège et dans huit missions, des équipes Déontologie et discipline qui concentreront leurs efforts sur la mise en œuvre de mécanismes visant à prévenir les comportements répréhensibles, à faire appliquer les normes de conduite des Nations Unies et à suivre les affaires de faute professionnelle. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام أفرقة للسلوك والتأديب بالمقر وفي ثمان من البعثات الميدانية، ستركز على تنفيذ آليات منع سوء السلوك، وإنفاذ معايير السلوك المتبعة في الأمم المتحدة، وتعقب حالات سوء السلوك. |
S'appuyant sur les résultats de son enquête, le BSCI a conclu que l'insécurité dans les lieux d'affectation, les restrictions à la liberté de mouvement qui en découlent pour les membres du personnel de maintien de la paix, la séparation de leur famille et le manque d'installations de détente et de loisirs ne font qu'ajouter au stress de la vie en mission et favoriser les comportements répréhensibles. | UN | وقد خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية، استنادا إلى نتائج استقصاءاته، إلى أن عدم توافر الأمن في مقر العمل، والتقييدات المفروضة على تحركات موظفي حفظ السلام، والانفصال عن الأسرة وعدم توافر مرافق الرعاية والترفيه، كلها تضيف إلى ضنك الحياة في البعثة وتميل إلى توليد سوء السلوك. |
Conseiller le chef de la mission sur les mesures à adopter afin de prévenir les comportements répréhensibles, faire appliquer les normes de conduite des Nations Unies et prendre des sanctions lorsqu'il y a faute. | UN | 2 - إسداء المشورة إلى رئيس البعثة بشأن وضع التدابير التي تحول دون حدوث سوء السلوك وإنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة وكفالة اتخاذ إجراءات علاجية حيث حدث سوء السلوك. |
Il est difficile de dire, au vu des états des incidences des décisions envisagées sur le budget-programme, si les responsables de la conduite du personnel et les enquêteurs du BSCI coopèrent comme ils le doivent pour décourager et éliminer les comportements répréhensibles. | UN | وليس واضحا من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ما إذا كان الموظفون المعنيون بسلوك الأفراد ومحققو مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتعاونون في الثني عن سوء السلوك والقضاء عليه كما ينبغي عليهم. |
82. Donner suite aux recommandations concernant l'application de règles uniformes et contraignantes et le renforcement des moyens d'enquête et autres en vue de réprimer les comportements répréhensibles n'ira pas sans coûts. | UN | 82 - واستطردت تقول إن متابعة التوصيات المتعلقة بالمعايير الموحدة والملزمة والقدرات التحقيقية وغيرها المعززة لمعالجة سوء السلوك تترتب عليها تكلفة مادية. |
IX. Conclusion La difficulté que soulèvent les comportements répréhensibles tient à plusieurs circonstances : situations dans lesquelles les missions sont lancées et opèrent, catégories et nombre d'agents déployés, cycle rapide des relèves. | UN | 81 - ينشأ التحدي في معالجة سوء السلوك عن عوامل متعددة من قبيل الظروف التي تُنشر وتعمل في ظلها البعثة، وفئات الموظفين المختلفة وأعدادهم التي يجري نشرها، وارتفاع معدل تبديل الأفراد. |
Toutes les missions continuent à organiser de façon systématique des formations initiales comprenant des sessions complètes portant sur les comportements répréhensibles, y compris l'exploitation et les atteintes sexuelles, ainsi que des séances de formation à l'intention des coordonnateurs des questions liées aux violences sexuelles, des séances de mise à jour des connaissances et des débats en groupes restreints. | UN | ٥٣ - ولا تزال جميع البعثات الميدانية تجري تدريبات توجيهية منتظمة تشمل دورات شاملة بشأن سوء السلوك بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيين، فضلا عن تدريب مسؤولي التنسيق بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وعقد دورات تدريبية لتجديد المعلومات ومناقشات تجرى في مجموعات صغيرة. |