Il est donc essentiel que les comptables aient une connaissance approfondie de l'économie. | UN | ولذا فهناك ضرورة حتمية لأن يتوافر لدى المحاسبين فهم دقيق لعلم الاقتصاد. |
Il faudrait notamment que tous les intervenants des autorités de réglementation dans la chaîne d'information soient formés, outre les comptables et les commissaires aux comptes. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك تدريب جميع المشاركين من السلطات التنظيمية في سلسلة الإبلاغ، فضلا عن المحاسبين ومراجعي الحسابات فقط. |
les comptables ont conclu que la société avait perdu des biens corporels d'une valeur de USD 53 646 802. | UN | وخلص المحاسبون إلى أن الشركة فقدت ممتلكات ملموسة بقيمة 802 646 53 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Il a évoqué un certain nombre de questions pour lesquelles les comptables pourraient jouer un rôle accru en contribuant aux activités de développement. | UN | وبحث عدداً من المسائل التي يمكن أن يؤدي فيها المحاسبون دوراً أكبر في إرشاد الأنشطة الإنمائية والتأثير فيها. |
Le cas échéant, les experts en règlement des sinistres et les comptables ont à nouveau été consultés. | UN | وعند الاقتضاء، قام الفريق مرة أخرى باستشارة خبراء تقدير الخسائر والمحاسبين. |
les comptables déjà agréés par un organisme professionnel reconnu voient mal pourquoi ils devraient obtenir l'aval d'un autre pour pouvoir travailler à l'étranger. | UN | والمحاسبون الذين اعتبروا بالفعل مؤهلين لدى هيئة مهنية معترف بها يصعب عليهم فهم سبب مطالبتهم بالحصول على اعتراف جديد بمؤهلاتهم من هيئة أخرى إذا أرادوا الانتقال عبر الحدود الوطنية. |
d) Rapport oral sur les sous-groupes qu'il est proposé de créer afin d'étudier des normes mondiales de qualification pour les comptables (y compris les techniciens comptables), ainsi qu'un système d'accréditation professionnelle reposant sur de telles normes | UN | )د( تقرير شفوي عن الفريقين الفرعيين المقترحين المعنيين بمعايير التأهيل العالمية للمحاسبين )بمن فيهم الفنيون في المحاسبة( وبإيجاد نظام للاعتماد المهني يقوم على معايير التأهيل العالمية |
Dans les grandes organisations, ils aident normalement les comptables. | UN | أما في المنظمات الكبرى، فعادة ما يقدمون الدعم إلى المحاسبين الأقدمين. |
Toutefois, dans les grandes organisations, ils aident normalement les comptables. | UN | أما في المنظمات الكبرى، فعادة ما يقدمون الدعم إلى المحاسبين الأقدمين. |
Ces programmes indiquaient les étapes successives que les comptables devaient suivre pour évaluer et estimer le montant des réclamations, et comportaient une série de questions structurées pour chaque type de perte. | UN | وحددت برامج الاستعراض القياسية خطوات متعاقبة يتوجب على المحاسبين اتباعها في تقييم المطالبات وتقديرها. وتضمنت البرامج مجموعة من الأسئلة الموضوعة لكل نوع من أنواع الخسارة. |
Créé par l'Accountants Act de 1982 (loi sur les comptables), l'Institut a pour mission de promouvoir le développement de la profession comptable. | UN | وقد أنشئ المعهد بموجب قانون المحاسبين لعام 1982 للقيام بجميع الأعمال والأشياء الضرورية لتعزيز النهوض بمهنة المحاسبة. |
J'estime que les comptables doivent avoir une bonne connaissance des activités opérationnelles. | UN | وأعتقد أنه يجب على المحاسبين فهم العمليات. |
iii) Interaction entre les comptables et les informaticiens | UN | `3` تفاعل المحاسبين مع الموظفين التقنيين لتكنولوجيا المعلومات |
Il s'agissait pour son organisation de trouver les moyens d'améliorer la qualité des services que les comptables dans sa région fournissaient à leurs clients. | UN | وقالت إن التحدي الرئيسي هو كيف تعمل منظمتها على تحسين نوعية الخدمات التي يقدمها المحاسبون لعملائهم في منطقتها. |
L'idée a été émise que les comptables pouvaient être incités à acquérir la qualification d'expert-comptable ou une certification s'ils étaient tenus légalement de le faire. | UN | وقُدم اقتراح آخر مفاده أن يصبح المحاسبون محاسبين مؤهلين أو أن يحصوا على شهادة إذا كانوا مطالبين بذلك قانوناً. |
Les réponses aux questions, telles qu'elles ressortent des dossiers de réclamation, ont guidé le travail de vérification et d'évaluation des réclamations fait par les comptables. | UN | واسترشد المحاسبون في التحقق من المطالبات وتقييمها بالإجابات على الأسئلة المستمدة من ملفات المطالبات. |
Certes, les administrateurs comprenaient probablement les mouvements de trésorerie, mais pas tels qu'ils étaient présentés par les comptables. | UN | والراجح أن المديرين يفهمون التدفقات النقدية ولكن ليس في الشكل الذي يعده المحاسبون. |
L'on peut donner comme exemple les comptables, l'assistance administrative, secrétaires et chauffeurs; | UN | أمثلة ذلك: المحاسبون والمساعدون الإداريون وموظفو السكرتارية والسائقون؛ |
Le faible taux de survie de ces entreprises était non seulement une source de préoccupation pour leurs employés, mais aussi pour les décideurs, les économistes et les comptables. | UN | وقال إن ارتفاع معدل زوالها يشكل شاغلاً للموظفين في المقام الأول لكنه يشغل أيضاً مقرري السياسات والاقتصاديين والمحاسبين. |
:: Les avocats et les comptables seraient alors tenus de signaler les transactions suspectes, en application de l'article 14 b) de la loi; et | UN | :: لذلك سيكون المحامون والمحاسبون ملزمين بالإبلاغ عن المعاملات المثيرة للشبهة بموجب المادة 14 (ب) من القانون المذكور؛ |
d) Rapport oral sur les sous-groupes qu'il est proposé de créer afin d'étudier des normes mondiales de qualification pour les comptables (y compris les techniciens comptables) ainsi qu'un système d'accréditation professionnelle reposant sur de telles normes; | UN | )د( تقرير شفوي عن الفريقين الفرعيين المقترحين المعنيين بمعايير التأهيل العالمية للمحاسبين )بما في ذلك الفنيون في المحاسبة( وبايجاد نظام للاعتماد المهني يقوم على معايير التأهيل العالمية؛ |
Les organismes de normalisation, pas plus que les comptables et les utilisateurs des états financiers, ne doivent ignorer cette contrainte. | UN | ويتعين على واضعي المعايير وكذلك على معدي البيانات المالية ومستخدميها أن يكونوا مدركين لهذا القيد. |
3. Codes de conduite pour les comptables et les auditeurs | UN | 3- مدونات قواعد السلوك الخاصة بالمحاسبين ومراجعي الحسابات |
Une telle obligation n'existe pas pour les professions telles que les comptables ou avocats. | UN | ولا ينطبق هذا الالتزام على أصحاب المهن، كالمحاسبين أو المحامين. |