On trouvera à l’annexe LV des détails sur les comptes bancaires. | UN | وترد تفاصيل عن الحسابات المصرفية في المرفق الخامس والخمسين. |
Les opérations bancaires seront rationalisées; ainsi les comptes bancaires en monnaies non convertibles seront fermés, comme convenu avec le PNUCID. | UN | وسيجري ترشيد الترتيبات المصرفية الراهنة: حيث وافق البرنامج على غلق الحسابات المصرفية بالعملات غير القابلة لتحويل. |
Tous les comptes bancaires seront examinés chaque trimestre pour vérifier s'ils sont toujours nécessaires. | UN | وسيجري استعراض كافة الحسابات المصرفية على أساس فصلي لتقييم مدى الحاجة لمواصلة استخدامها. |
:: De centraliser les arrangements bancaires, de fermer les comptes bancaires inutiles et d'améliorer les procédures de rapprochement des comptes bancaires; | UN | :: تطبيق المركزية في ترتيباتها المصرفية، وإغلاق أي حسابات مصرفية غير ضرورية، وتحسين إجراءات التسويات المصرفية؛ |
Le Groupe a notamment tenté d'obtenir auprès de ces sociétés des documents sur les comptes bancaires utilisés par les individus dont les noms figurent sur la liste ou par les sociétés auxquelles ils sont associés. | UN | وسعى الفريق بوجه خاص إلى الحصول على وثائق من هذه الشركات في ما يتعلق بالحسابات المصرفية التي يستخدمها الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة تجميد الأصول، أو الكيانات المرتبطة بهم. |
En outre, les comptes bancaires des périodiques publiés précédemment par ces trois maisons ont été repris par Panorama. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استولت شركة بانوراما على الحسابات المصرفية للجرائد التي كانت تنشرها من قبل هذه الدور الثلاث. |
8. Surveiller la clôture des comptes bancaires et mettre en place des mécanismes de contrôle permettant de surveiller de façon efficace les comptes bancaires des bureaux extérieurs | UN | رصد إغلاق الحسابات المصرفية وتنفيذ ضوابط لكفالة الرقابة الفعالة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية |
Au paragraphe 84, le Comité recommandait au FNUAP de rapprocher et de contrôler les comptes bancaires des bureaux de pays. | UN | 657 - وفي الفقرة 84، أوصى المجلس بأن يقوم الصندوق بتسوية واستعراض الحسابات المصرفية للمكاتب القطرية. |
Gestion de la trésorerie, y compris les comptes bancaires et les liquidités | UN | إدارة الخزانة، بما في ذلك الحسابات المصرفية والنقدية |
8. Surveiller la clôture des comptes bancaires et mettre en place des mécanismes de contrôle permettant de surveiller de façon efficace les comptes bancaires des bureaux extérieurs | UN | رصد إغلاق الحسابات المصرفية وتنفيذ ضوابط لكفالة الرقابة الفعالة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية |
Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts produits par les comptes bancaires et les revenus des placements. | UN | تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد على الحسابات المصرفية المختلفة، والعائدات التي تدرها الأموال المستثمرة. |
Rapprocher et contrôler les comptes bancaires des bureaux de pays | UN | تسوية ومراجعة الحسابات المصرفية للمكاتب القطرية |
Le Président a informé le Comité qu'il ferait part au Secrétaire général des préoccupations exprimées au sujet de la situation concernant les comptes bancaires. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه سَيُعْلِم الأمين العام بالشواغل التي أُعرب عنها في اللجنة بشأن حالة الحسابات المصرفية. |
Le Comité ne considère pas que tous les comptes bancaires de cette région soient nécessaires. | UN | ويعتبر المجلس أن هذه الحسابات المصرفية ليست جميعها ضرورية في كل أنحاء المنطقة الأوروبية. |
Rapprocher les comptes bancaires des bureaux de pays | UN | تسوية جميع الحسابات المصرفية للمكاتب القطرية |
Les rapports d'activité bancaire recensant les comptes bancaires qui pourraient être éventuellement fermés seront examinés dans le cadre de la prochaine étude rigoureuse des comptes tous les trois mois. | UN | وستوضع التقارير الخاصة بأنشطة المصارف والتي تسلط الأضواء على الحسابات المصرفية التي يحتمل إغلاقها، كما سيجري فحصها في إطار استعراض عملية إغلاق الحسابات الفصلية القادمة. |
i) L'encaisse et les dépôts à terme comprennent les fonds détenus sur des comptes à vue et les comptes bancaires produisant des intérêts; | UN | `1 ' تشمل المبالغ النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في ودائع تحت الطلب وفي حسابات مصرفية بفائدة؛ |
De plus, toutes les banques de la République ont été invitées à identifier les comptes bancaires appartenant à des personnes impliquées dans le terrorisme international. | UN | وصدرت تعليمات متزامنة إلى جميع مصارف الجمهورية بشأن الإفصاح عن وجود حسابات مصرفية لأشخاص يشاركون في الإرهاب الدولي. |
Aucun contrat écrit n'était disponible pour les comptes bancaires du siège. | UN | ولم توجد عقود خطية متاحة فيما يتعلق بالحسابات المصرفية للمقر. |
Les autorités portugaises ont également été invitées à s'assurer que les importants mouvements de fonds ayant passé par les comptes bancaires gelés fassent l'objet d'investigations complètes. | UN | 207 - وقد طلب إليها أيضا أن تكفل التحقيق الكامل بأثر رجعي في التحركات السابقة الرئيسية للحسابات المصرفية المجمدة. |
Le libellé de l'ancien article 23 ne permettait pas à la mère de puiser dans les comptes bancaires de son enfant, ni d'intervenir dans la décision concernant les choix en matière de sa scolarité ou de ses voyages. | UN | ولم تكن صيغة المادة 23 القديمة تجيز للأم التصرف في الحساب المصرفي لابنها أو التدخل في اتخاذ القرار الخاص باختياراته في الدراسة أو السفر. |
Elles ne peuvent pas utiliser les comptes bancaires pour régler les dépenses familiales ni hériter des terres et doivent souvent quitter la seule maison qu'elles ont connue avec leurs enfants. | UN | ولا يمكنها الوصول إلى حساباتها المصرفية لتوفير الضروريات لأُسرتها، ولا يمكنها أن ترث الأرض، وغالباً ما تترك بيتها الوحيد الذي عايشته مع أطفالها. |
Le PNUD a fourni au Comité le rapprochement global entre les comptes bancaires et les opérations inscrites sur le registre global, qui permet de vérifier la concordance de ces états de rapprochement avec le grand livre, le 18 avril 2008 pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2007. | UN | 201 - وزود البرنامج الإنمائي المجلس بالتسويات بين الكشوف المصرفية والدفاتر على الصعيد العالمي، حيث أجرى تسويات لتقارير الكشوف المصرفية والدفاتر مقابل دفتر الأستاذ العام في 18 نيسان/أبريل 2008 لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Deux au moins sont nécessaires à tout moment, l'un pour étudier le marché, gérer le portefeuille et passer les ordres (valeurs à revenu fixe, opérations de change et dépôts à terme), l'autre pour alimenter les comptes bancaires des missions de maintien de la paix et assumer des fonctions relatives aux placements (gestion des liquidités, des frais bancaires, etc.). | UN | ويلزم وجود موظفين اثنين على الأقل لشؤون الاستثمار في الخزانة طول الوقت - واحد للتعامل مع بحوث السوق وإدارة الحوافظ وتنفيذ المعاملات التجارية (الإيرادات الثابتة، والقطع الأجنبي، والودائع لأجل) وآخر لإدارة الاحتياجات المصرفية لبعثات حفظ السلام والأنشطة المرتبطة باستثمار الأموال، التي من قبيل إدارة النقدية والرسوم المصرفية. |
43. Le Comité recommande que le HCR veille à ce que seuls ses fonctionnaires aient la signature pour les comptes bancaires et à ce qu'ils soient nommés conformément aux règles en vigueur. | UN | 43- يوصي المجلس بأن تكفل المفوضية أن يكون جميع مسؤولي التوقيع المصرفي من موظفي المفوضية المكلفين بذلك عملاً بقواعدها. |
Examiner la nécessité de conserver les comptes bancaires peu utilisés; se pencher sur l'utilité de détenir des comptes locaux en dollars, en particulier lorsque les opérations effectuées à partir de ces comptes pourraient l'être à partir du siège | UN | استعراض حاجة سير الأعمال إلى حسابات مصرفية ينخفض فيها عدد المعاملات وتقييم جدواها؛ والنظر في الأساس المنطقي للاحتفاظ بحسابات مصرفية محلية بدولارات الولايات المتحدة، لا سيما عندما يمكن القيام بتلك المعاملات من المقر |