ويكيبيديا

    "les comptoirs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات التجارية
        
    • المكاتب المصغّرة
        
    • المكاتب الفرعية
        
    • المكاتب الموجودة
        
    • مكاتب اليونيدو المصغرة
        
    • مكاتب اليونيدو المصغّرة
        
    • المكاتب التجارية
        
    • المكاتب المصغرة
        
    • فالمكاتب
        
    • فإن مكتب
        
    • للمكاتب الفرعية
        
    • للمكاتب المصغّرة
        
    • لمكاتب اليونيدو المصغرة
        
    • لمكاتب اليونيدو المصغّرة
        
    • بمكاتب اليونيدو المصغّرة
        
    Le Groupe a trouvé peu d’éléments indiquant que les comptoirs s’étaient véritablement évertués à exercer leur devoir de diligence pendant cette période. UN ولم يجد الفريق أدلة تُذكر على قيام الوكالات التجارية بمزيد من الجهد في سبيل بذل العناية الواجبة خلال هذه الفترة.
    Au grand regret du Groupe d’experts, les comptoirs et les associations de comptoirs du Sud-Kivu et du Maniema ont montré peu d’intérêt pour les lignes directrices. UN فقد سُجل التزام مخيب للآمال نوعا ما بالمبادئ التوجيهية من جانب الوكالات التجارية ورابطاتها في كيفو الجنوبية ومانييما.
    les comptoirs ne pourront pas être maintenus au-delà de la phase pilote si une nouvelle stratégie de financement de leurs dépenses de fonctionnement n'est pas définie. UN ومن ثم فإن المكاتب المصغّرة لن يكون بمستطاعها مواصلة العمل إلى ما بعد المرحلة التجريبية إلى حين وضع استراتيجية جديدة لتمويل التكاليف العملياتية للمكاتب المصغّرة القائمة.
    Toutefois, ce ne sont pas tous les comptoirs de l'ONUDI qui ont apporté un plus au pays de programme. Il aurait été indiqué que l'ONUDI mette en place un mécanisme d'évaluation des résultats des comptoirs, ce qu'elle n'a pas fait. UN بيد أن مسألة إضافة قيمة للبلد المستفيد من البرنامج لا تنطبق على كل مكتب من مكاتب اليونيدو ويُعد من أوجه القصور أن اليونيدو لم تنشئ آلية فعالة لاستعراض أداء المكاتب الفرعية.
    Les nouveaux comptoirs de l'ONUDI, ou les comptoirs dans les pays qui ont un portefeuille modeste de l'ONUDI, devraient être gérés par des représentants assistants. UN أما مكاتب اليونيدو الجديدة، أو المكاتب الموجودة في بلدان ذات حافظة صغيرة لليونيدو، فينبغي أن يديرها ممثلون مساعدون.
    les comptoirs de l'ONUDI déjà installés continuent de fonctionner et de nouvelles entités hors Siège de ce type, qui sont sur le point d'être mises en place, représentent un moyen peu onéreux de renforcer la présence de l'Organisation sur le terrain. UN يتواصل تشغيل مكاتب اليونيدو المصغرة القائمة، ويجري إنشاء وحدات ميدانية جديدة من هذا النوع بوصفها وسيلة لوجود المنظمة الميداني الفعال من حيث التكلفة.
    S'ajoutant à ces fonctions, les bureaux régionaux guident et appuient les comptoirs de l'ONUDI relevant d'eux. UN وعلاوة على هذه المهام، تُتيح المكاتب الاقليمية التوجيه والدعم لما يقع تحت تغطيتها من مكاتب اليونيدو المصغّرة.
    les comptoirs prétendent souvent que, n'étant pas impliqués en théorie dans l'achat des minéraux sur le terrain, ils ne connaissent pas l'origine des produits qu'ils achètent. UN وكثيرا ما تتذرع المكاتب التجارية بحجة عدم مشاركتها نظرياً في شراء المعادن في الميدان، فهي ليست على علم بمصدر المعادن التي تشتريها.
    Ces agents ont affirmé au Groupe d’experts que les comptoirs avaient fait pression à cet effet auprès de la police afin de faciliter la fraude. UN وشكا المسؤولون إلى الفريق من أن الوكالات التجارية المحلية مارست ضغطا من أجل استبعادهم لتسهيل الغش.
    Les discussions ont porté essentiellement sur l'appui apporté par les comptoirs aux différentes factions militaires autour de Mubi, que le général Obedi ne contrôlait plus pleinement. UN وتمحورت المناقشات حول دعم الوكالات التجارية لمختلف الفصائل العسكرية حول موبي، التي لم يعد الجنرال أوبيدي يسيطر عليها سيطرة كاملة.
    Nord-Kivu et Sud-Kivu Orientale les comptoirs basés à Goma exigent de leurs fournisseurs qu'ils indiquent l'origine de la cassitérite. UN 119 - وتشترط الوكالات التجارية الأجنبية التي مقرها غوما على مورديها الإشارة إلى مصدر أكسيد القصدير (حجر القصدير).
    Il a également été convenu qu'un processus de validation serait mis en place pour faire en sorte que seuls les minerais < < propres > > soient échangés dans les comptoirs. UN واتفق أيضا على إنشاء عملية للتحقق بهدف كفالة عدم الاتجار إلا في المعادن " النظيفة " في الوكالات التجارية.
    La délégation uruguayenne convient qu'il est nécessaire de renforcer les structures existantes et d'établir des mécanismes pour assurer une coordination entre les comptoirs de l'ONUDI, ses bureaux de pays et ses bureaux régionaux. UN وإن وفده متّفق على ضرورة تعزيز البُنى الهيكلية القائمة حالياً، وإنشاء آليات عمل لتوفير التنسيق بين المكاتب المصغّرة التابعة لليونيدو، ومكاتبها القُطرية، ومكاتبها الإقليمية.
    7.8 ii) L'ONUDI entend impliquer progressivement les comptoirs dans la gestion de la coopération technique dans leur pays, y compris les aspects de la mise en œuvre de la coopération technique selon les ressources disponibles. UN تعتزم اليونيدو أن تشرِك تدريجياً المكاتب المصغّرة في إدارة مشاريع التعاون التقني في البلدان التي توجد فيها، بما في ذلك في جوانب معيّنة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني، وفقاً للموارد المتاحة.
    Toutefois, ce ne sont pas tous les comptoirs de l'ONUDI qui ont apporté un plus au pays de programme. Il aurait été indiqué que l'ONUDI mette en place un mécanisme d'évaluation des résultats des comptoirs, ce qu'elle n'a pas fait. UN بيد أن مسألة إضافة قيمة للبلد المستفيد من البرنامج لا تنطبق على كل مكتب من مكاتب اليونيدو ويُعد من أوجه القصور أن اليونيدو لم تنشئ آلية فعالة لاستعراض أداء المكاتب الفرعية.
    Les nouveaux comptoirs de l'ONUDI, ou les comptoirs dans les pays qui ont un portefeuille modeste de l'ONUDI, devraient être gérés par des représentants assistants. UN أما مكاتب اليونيدو الجديدة، أو المكاتب الموجودة في بلدان ذات حافظة صغيرة لليونيدو، فينبغي أن يديرها ممثلون مساعدون.
    Les bureaux de pays qui donne des résultats probants devrait continuer de fonctionner en tandem avec les comptoirs de l'ONUDI après la phase pilote, et il conviendrait de prendre des mesures propres à préserver l'identité et la visibilité distinctes de l'ONUDI. UN وينبغي أن تستمر المكاتب القطرية الناجحة على نحو مترادف مع مكاتب اليونيدو المصغرة بعد المرحلة التجريبية، وأن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل محافظة اليونيدو على هويتها المتميزة وتألقها.
    Il faudra prévoir un plan de rechange pour les comptoirs de l'ONUDI qui ne fonctionneraient pas. UN ومن اللازم أيضاً تهيئة خطط طوارئ بشأن مكاتب اليونيدو المصغّرة التي لا تحقّق النجاح.
    Plusieurs négociants ont cependant indiqué au Groupe d'experts que les comptoirs ont besoin de savoir d'où proviennent leurs produits, la teneur en minerai variant d'une région à l'autre. UN إلا أن العديد من التجار قالوا للفريق إن المكاتب التجارية بحاجة إلى معرفة مصدر منتجاتها لأن محتوى هذه الأخيرة من المواد الخام يختلف باختلاف المناطق.
    Le Secrétariat compte intégrer les comptoirs de l'ONUDI dans sa propre représentation hors Siège. UN وقال إن الأمانة تعتزم تعميم استخدام المكاتب المصغرة لليونيدو في إطار التمثيل الميداني الخاص بها.
    les comptoirs bien établis, ou les comptoirs dans les pays qui ont un important portefeuille de l'ONUDI, devraient être gérés par les directeurs nationaux de pays de l'ONUDI. UN فالمكاتب الراسخة، أو المكاتب الموجودة في بلدان ذات حافظة كبيرة لليونيدو، ينبغي أن يديرها مديرون وطنيون قُطريون لليونيدو.
    Bien que l'adoption de l'une ou l'autre formule présente des avantages et des inconvénients, les comptoirs de l'ONUDI sembleraient être un choix attrayant pour renforcer la représentation hors Siège de l'ONUDI. UN وفي حين أنه قد يكون هناك مقايضة في المزايا بشأن اتّباع أيٍّ من هذين النهجين في التوظيف، فإن مكتب اليونيدو الفرعي يبدو بديلا جذّابا بخصوص توسيع نطاق تمثيل اليونيدو الميداني.
    les comptoirs ne pourront pas être maintenus au-delà de la phase pilote tant qu'une nouvelle stratégie de financement de leurs dépenses de fonctionnement n'est pas définie. UN ومن ثم فإن المكاتب الفرعية لن يكون بمستطاعها مواصلة العمل إلى ما بعد المرحلة التجريبية إلى حين وضع استراتيجية جديدة لتمويل التكاليف التشغيلية للمكاتب الفرعية القائمة.
    L'Équateur note que l'ONUDI a engagé des consultations avec le PNUD au sujet des arrangements futurs concernant les comptoirs de l'Organisation et prie le Secrétariat de fournir des informations à jour sur ces négociations. UN وقالت إن إكوادور لاحظت دخول اليونيدو في مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الترتيبات المستقبلية لمكاتب اليونيدو المصغرة وطلبت من الأمانة تزويدها بمعلومات مستكملة عن المفاوضات.
    Des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour que les comptoirs actuels de l'ONUDI puissent continuer à fonctionner efficacement après la période pilote de deux ans et que des fonds soient disponibles pour accroître leur nombre (si une telle approche est autorisée). UN ومن ثم فلا بدّ من القيام بمزيد من العمل على نحو عاجل ضمانا لإتاحة الإمكانية لمكاتب اليونيدو المصغّرة الحالية لمواصلة الاضطلاع بعملها على نحو فعّال بعد فترة السنتين التجريبية، وكذلك ضمانا لتوافر التمويل لأجل زيادة عدد المكاتب المصغّرة (إذا ما أُذن باتّباع هذا النهج).
    Il sera aussi en relation avec les bureaux régionaux respectifs du PNUD en vue de l'application de l'Accord de coopération ONUDI/PNUD, en ce qui concerne en particulier les comptoirs de l'ONUDI. UN وسوف يتفاعل أيضا مع مكاتب اليونديب الإقليمية المعنية من أجل تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، ولا سيما فيما يتعلّق بمكاتب اليونيدو المصغّرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد