Le rapport renferme les conclusions du Groupe d'experts pour examen par la Commission. | UN | ويتضمّن التقرير استنتاجات فريق الخبراء لكي تمعن اللجنة النظر فيها. |
les conclusions du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire appellent des enquêtes plus poussées qui permettraient de déterminer si des diamants ivoiriens ont été introduits dans les chargements de diamants bruts exportés du Libéria. | UN | ونظرا إلى استنتاجات فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، يلزم إجراء مزيد من التحقيقات لتحديد ما إذا كان الماس الإيفواري قد صُدِّر في شحنات للماس الخام من ليبريا. |
Le chapitre 7 présente les conclusions du Groupe d'experts et formule des recommandations sur de possibles solutions d'avenir pour les ANM. | UN | ويمحص الفصل السابع استنتاجات فريق الخبراء كما يعرض توصيات عن السبل الممكن اتباعها للمضي قُدُماً في وضع نُهُج نووية متعددة الأطراف. |
les conclusions du Groupe d'experts sur ces questions figurent dans l'annexe. | UN | وترد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء في هذه المسألة في المرفق. |
Par crainte de voir un nouveau débat général sur ce point de l'ordre du jour donner lieu à des redites, on a suggéré que l'on commence à examiner, paragraphe par paragraphe, les conclusions du Groupe d'experts. | UN | 33 - وأُعرب عن القلق لأن إجراء جولة أخرى من المناقشات بشأن بند جدول الأعمال يمكن أن يؤدي إلى تكرار. ولذلك، طرح اقتراح للبدء في النظر في النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء المخصص فقرة فقرة. |
Le Comité spécial attend avec intérêt de pouvoir étudier les conclusions du Groupe d'experts et engage le Secrétariat à nommer un nouveau groupe d'experts chargé d'examiner les questions évoquées aux alinéas b) et c) du paragraphe 40 de son rapport sur la reprise de sa session de 2005. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى إدراج النتائج التي سيتوصل إليها هذا الفريق في مداولاتها مستقبلا وتحث الأمانة العامة على أن تشرع في تعيين فريق آخر للخبراء القانونيين لمعالجة العناصر المتبقية التي حددتها اللجنة الخاصة في الفقرتين 40 (ب) و 40 (ج) من تقريرها عن دورة عام 2005 المستأنفة(). |
La Nouvelle-Zélande appuie entièrement les conclusions du Groupe d'experts. | UN | وتؤيد نيوزيلندا تأييدا كاملا نتائج فريق الخبراء. |
les conclusions du Groupe d'experts sont résumées ci-après. | UN | وفيما يلي موجز مقتضب لاستنتاجات الفريق. |
Le chapitre 7 présente les conclusions du Groupe d'experts et formule des recommandations sur de possibles solutions d'avenir pour les ANM. | UN | ويمحص الفصل السابع استنتاجات فريق الخبراء كما يعرض توصيات عن السبل الممكن اتباعها للمضي قُدُماً في وضع نُهُج نووية متعددة الأطراف. |
les conclusions du Groupe d'experts devront s'appuyer sur la création de mécanismes appropriés associant les organisations et entités régionales existantes aux travaux menés dans le cadre du mécanisme régulier, sans qu'il soit nécessaire de délimiter des régions précises, puisque l'objectif doit être avant tout de rassembler des informations qui transcendent les nombreuses régions déjà définies; | UN | ومن المقرر أن تستند استنتاجات فريق الخبراء إلى إنشاء الآليات الملائمة التي تُشرك المنظمات والهيئات الإقليمية القائمة في أعمال العملية المنتظمة، دون أن تحدد بالضرورة أية مناطق معينة، حيث يجب أن ينصب التأكيد على جمع معلومات تتجاوز المناطق المحددة العديدة القائمة؛ |
Elle souscrit pleinement à la déclaration faite précédemment par le Costa Rica, au nom d'environ un quart des États parties à la Convention, concernant les conclusions du Groupe d'experts gouvernementaux et le projet de protocole sur les armes à sous-munitions, présenté à titre personnel par le Président du Groupe. | UN | وتؤيد كلياً الإعلان الذي قدمته سابقاً كوستاريكا باسم نحو ربع الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن استنتاجات فريق الخبراء الحكوميين ومشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية الذي قدمه رئيس الفريق بصفة شخصية. |
18. Engage la MONUSCO à prendre en considération les conclusions du Groupe d'experts concernant les groupes armés et les obstacles à leur intégration dans les plans d'urgence qu'elle établira pour les six mois suivant les élections; | UN | 18 - يشجع البعثة على أن تأخذ في الاعتبار استنتاجات فريق الخبراء بشأن الجماعات المسلحة والتحديات التي تواجه إدماجها في خطط الطوارئ الخاصة بالبعثة في فترة الأشهر الستة اللاحقة للانتخابات؛ |
18. Engage la MONUSCO à prendre en considération les conclusions du Groupe d'experts concernant les groupes armés et les obstacles à leur intégration dans les plans d'urgence qu'elle établira pour les six mois suivant les élections; | UN | 18 - يشجع البعثة على أن تأخذ في الاعتبار استنتاجات فريق الخبراء بشأن الجماعات المسلحة والتحديات التي تواجه إدماجها في خطط الطوارئ الخاصة بالبعثة في فترة الأشهر الستة اللاحقة للانتخابات؛ |
18. Engage la Mission à prendre en considération les conclusions du Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo créé par la résolution 1533 (2004) concernant les groupes armés et les obstacles à leur intégration dans les plans d'urgence qu'elle établira pour les six mois suivant les élections ; | UN | 18 - يشجع البعثة على أن تأخذ في الاعتبار استنتاجات فريق الخبراء بشأن الجماعات المسلحة والتحديات التي تواجه إدماجها في خطط الطوارئ الخاصة بالبعثة في فترة الأشهر الستة اللاحقة للانتخابات؛ |
b) Les membres ont approuvé les conclusions du Groupe d'experts des pays les moins avancés sur la coopération avec d'autres groupes d'experts et appuyé la proposition visant à intégrer les PANA dans les deuxièmes communications nationales; | UN | (ب) أيد أعضاء الفريق استنتاجات فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتعاون مع أفرقة الخبراء الأخرى ورحبوا بالمقترح الداعي إلى دمج برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية |
Se déclarant gravement préoccupé par les conclusions du Groupe d'experts indiquant que les mesures imposées par la résolution 1343 (2001) continuent d'être violées, notamment en ce qui concerne l'acquisition d'armes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ومفادها أن التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) لا تزال تنتهك، ولا سيما عن طريق الحصول على الأسلحة، |
Se déclarant gravement préoccupé par les conclusions du Groupe d'experts indiquant que les mesures imposées par la résolution 1343 (2001) continuent d'être violées, notamment en ce qui concerne l'acquisition d'armes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ومفادها أن التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) لا تزال تنتهك، ولا سيما عن طريق الحصول على الأسلحة، |
Le 27 juillet, le Gouvernement rwandais a communiqué au Comité un contre-rapport réfutant les conclusions du Groupe d'experts selon lesquelles le M23 aurait reçu un soutien externe. | UN | وفي 27 تموز/يوليه، قدمت حكومة رواندا تقريرا إلى اللجنة بدحض النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن الدعم الخارجي لحركة 23 آذار/مارس. |
Le Comité spécial attend avec intérêt de pouvoir étudier les conclusions du Groupe d'experts et engage le Secrétariat à nommer un nouveau groupe d'experts chargé d'examiner les questions évoquées aux alinéas b) et c) du paragraphe 40 de son rapport sur la reprise de sa session de 2005. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى إدراج النتائج التي سيتوصل إليها هذا الفريق في مداولاتها مستقبلا وتحث الأمانة العامة على أن تشرع في تعيين فريق آخر للخبراء القانونيين لمعالجة العناصر المتبقية التي حددتها اللجنة الخاصة في الفقرتين 40 (ب) و 40 (ج) من تقريرها عن دورة عام 2005 المستأنفة(). |
La Commission de statistique a fait siennes les conclusions du Groupe d'experts des Amis de la présidence et a recommandé que son rapport soit transmis au Conseil économique et social. | UN | وأيدت اللجنة الاحصائية نتائج فريق الخبراء من أصدقاء الرئيس وأوصت بإحالة تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
les conclusions du Groupe d'experts sur les diamants sont présentées en détail aux paragraphes 47 à 58 de son rapport (S/2005/699). | UN | 26 - يـرد وصف تفصيلـي لاستنتاجات الفريق فيما يتعلق بالماس في الفقرات من 47 إلى 58 من تقريره (S/2005/699). |
les conclusions du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat posent clairement que le phénomène a des conséquences dramatiques sur les écosystèmes marins, conséquences qui n'auront de cesse de s'aggraver si les États n'agissent pas rapidement pour les atténuer et s'y adapter. | UN | واستنتاجات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ توضح أن لهذا الأخير آثاراً سلبية شديدة على النظم الإيكولوجية البحرية، وهي آثار لن تزداد إلا سوءاً إذا لم تسارع الدول إلى اتخاذ إجراء بشأن التخفيف والتكييف. |