Elle apprécie le fait que les conclusions du Rapporteur spécial n'aient qu'un caractère préliminaire. | UN | كما أعرب عن إرتياحه ﻷن استنتاجات المقرر الخاص ذات طابع أولي فحسب. |
les conclusions du Rapporteur spécial pour cette question, l'ancien Ambassadeur de Bulgarie, M. Dimiter Tzantchev, sont consignées avec précision dans les comptes rendus des séances de la Conférence. | UN | وترد استنتاجات المقرر الخاص، سفير بلغاريا السابق السيد ديميتر تزانتشيف، بدقة في المحاضر الحرفية. |
les conclusions du Rapporteur spécial visent à faciliter l'examen du sujet et l'identification de principes généralement acceptables. | UN | وترمي استنتاجات المقرر الخاص إلى تيسير دراسة الموضوع ووضع مبادئ قابلة للتطبيق بصفة عامة. |
38. les conclusions du Rapporteur spécial sont de nature conjecturale et ne reposent pas sur des éléments de preuve directs et convaincants. | UN | ٨٣ - وأضاف قائلا إن النتائج التي توصل إليها المقرر الخاص كانت ذات طابع يقوم على التخمين، بدلا من أن تستند إلى أي دليل مقنع مبني على الواقع. |
Prenant acte avec une profonde préoccupation des rapports contenant les conclusions du Rapporteur spécial concernant les viols et sévices dont les femmes sont victimes dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, notamment en Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بالتقارير المتعلقة بالنتائج التي خلص اليها المقرر الخاص فيما يتعلق باغتصاب النساء وامتهانهن في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك، |
230. Les membres ont souligné le rôle des médias dans l'incitation à la haine pour des motifs ethniques et religieux et appelé l'attention à cet égard sur les conclusions du Rapporteur spécial, qui indiquent clairement l'existence de violations systématiques et graves de l'article 4 de la Convention. | UN | ٢٣٠ - وشدد اﻷعضاء على دور وسائط اﻹعلام في إذكاء اﻷحقاد العرقية والدينية، ووجه الانتباه في هذا الصدد الى النتائج التي توصل اليها المقرر الخاص والتي تدل بوضوح على وجود انتهاكات منتظمة وخطيرة للمادة ٤ من الاتفاقية. |
les conclusions du Rapporteur sont présentées à une réunion privée d’information avant que l’État partie ne présente son rapport. | UN | وتُعرض استنتاجات المقرر القطري في شكل إحاطة بشأن التقرير في جلسة مغلقة قبل إدلاء الدولة الطرف ببيانها. |
48. Pour finir, Mme Telalian déclare que les conclusions du Rapporteur spécial étaient prématurées. Elles auraient dû être l’aboutissement de l’analyse approfondie des divers aspects de la question des réserves. | UN | ٤٨ - وختاما، أعلنت السيدة تلاليان أن استنتاجات المقرر الخاص سابقة ﻷوانها، وأنه كان يجب أن تأتي تتويجا للتحليل المعمق لمختلف جوانب مسألة التحفظات. |
les conclusions du Rapporteur spécial à l'égard de la situation dans des pays donnés offraient les avantages associés à des visites personnelles mais demeuraient les conclusions d'une seule personne alors que celles du Comité étaient le fruit du jugement collectif de 18 experts. | UN | وتتمتع استنتاجات المقرر الخاص عن الحالات في بلدان معينة بالمزايا التي تنشأ عن إجراء زيارات شخصية، غير أنها تظل استنتاجات فرد واحد، في حين أن استنتاجات اللجنة تنبثق من الرأي الجماعي لثمانية عشر خبيرا. |
les conclusions du Rapporteur spécial figurent aux paragraphes 78 à 106, ses recommandations aux paragraphes 107 à 119. | UN | وترد استنتاجات المقرر الخاص وتوصياته في الفقرات من 78 إلى 106 ومن 107 إلى 119 على التوالي. Annex |
Le Comité doit se réserver suffisamment de temps pour examiner les conclusions du Rapporteur spécial et adopter le cas échéant des recommandations en bonne et due forme, y compris, si nécessaire, revoir la date à laquelle le prochain rapport périodique de l'État partie doit être présenté. | UN | وينبغي للجنة أن تخصص وقتاً كافياً لمناقشة استنتاجات المقرر الخاص واعتماد توصيات رسمية، إن وجدت، بما في ذلك، إعادة النظر، عند الاقتضاء، في موعد تقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم. |
Elle a rappelé les conclusions du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, selon lesquelles les Coréens étaient, au Japon, victimes de discrimination dans des domaines tels que la participation à la vie politique, l'emploi, le logement, le mariage et l'éducation. | UN | وأشار الوفد إلى استنتاجات المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية التي تفيد بتعرض الكوريين في اليابان للتمييز في مجالات مثل المشاركة في الحياة السياسية، والعمل، والسكن، والزواج، والتعليم. |
45. les conclusions du Rapporteur spécial sur l'effet de l'immunité dans la phase précontentieuse méritent d'être affinées. | UN | 45 - وأضافت قائلة إن استنتاجات المقرر الخاص المتعلقة بأثر الحصانة في مرحلة ما قبل المحاكمة تستحق مزيداً من التطوير. |
Dès lors, on pouvait envisager d'examiner plus avant les conclusions du Rapporteur spécial concernant la charge d'invoquer l'immunité, en prévoyant la possibilité pour l'État du représentant d'invoquer l'immunité sans faire aucune distinction. | UN | وبناءً على ذلك، قد يكون هناك أساس لمواصلة النظر في استنتاجات المقرر الخاص بشأن الجهة التي يقع على عاتقها عبء الاحتجاج بالحصانة للسماح لدولة المسؤول بالاحتجاج بالحصانة دون أي تمييز. |
a) les conclusions du Rapporteur spécial de 1995 | UN | أ - استنتاجات المقرر الخاص لعام 1995 |
Le Monténégro a salué l'adhésion de l'Azerbaïdjan à certains instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a invité le pays à prendre en considération les conclusions du Rapporteur spécial sur le droit à la santé. | UN | 64- وأشاد الجبل الأسود بانضمام أذربيجان إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وشجعها على النظر في النتائج التي توصل إليها المقرر الخاص المعني بالصحة. |
Il note également que ces allégations sont cohérentes avec les conclusions du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants quant à l'intimidation systématique des personnes qui déposent plainte au Kazakhstan. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الادعاءات تتفق مع النتائج التي توصل إليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بشأن وجود نمط وممارسة لتخويف الأشخاص الذين يقدمون شكاوى في كازاخستان(أأ). |
Il note également que ces allégations sont cohérentes avec les conclusions du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants quant à l'intimidation systématique des personnes qui déposent plainte au Kazakhstan. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الادعاءات تتفق مع النتائج التي توصل إليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بشأن وجود نمط وممارسة لتخويف الأشخاص الذين يقدمون شكاوى في كازاخستان(). |
Prenant acte avec une profonde préoccupation des rapports contenant les conclusions du Rapporteur spécial concernant les viols et sévices dont les femmes sont victimes dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, notamment en Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بالتقارير المتعلقة بالنتائج التي خلص اليها المقرر الخاص فيما يتعلق باغتصاب النساء وامتهانهن في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في البوسنة والهرسك، |
Prenant acte avec une profonde préoccupation des rapports contenant les conclusions du Rapporteur spécial concernant les viols et sévices dont les femmes sont victimes dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, notamment en Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بالتقارير المتعلقة بالنتائج التي خلص اليها المقرر الخاص فيما يتعلق باغتصاب النساء وامتهانهن في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك، |
230. Les membres ont souligné le rôle des médias dans l'incitation à la haine pour des motifs ethniques et religieux et appelé l'attention à cet égard sur les conclusions du Rapporteur spécial, qui indiquent clairement l'existence de violations systématiques et graves de l'article 4 de la Convention. | UN | ٢٣٠ - وشدد اﻷعضاء على دور وسائط اﻹعلام في إذكاء اﻷحقاد العرقية والدينية، ووجه الانتباه في هذا الصدد الى النتائج التي توصل اليها المقرر الخاص والتي تدل بوضوح على وجود انتهاكات منتظمة وخطيرة للمادة ٤ من الاتفاقية. |