ويكيبيديا

    "les conclusions et les recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستنتاجات والتوصيات
        
    • استنتاجات وتوصيات
        
    • النتائج والتوصيات
        
    • نتائج وتوصيات
        
    • لنتائج وتوصيات
        
    • استنتاجاته وتوصياته
        
    • بالاستنتاجات والتوصيات
        
    • بنتائج وتوصيات
        
    • للاستنتاجات والتوصيات
        
    • بالنتائج والتوصيات
        
    • باستنتاجات وتوصيات
        
    • تقرير بنتائجه وتوصياته
        
    • والاستنتاجات والتوصيات التي تتقدم
        
    • للنتائج والتوصيات
        
    • استنتاجات الفريق العامل وتوصياته
        
    Nous espérons pouvoir achever nos délibérations en 1994 et adopter les conclusions et les recommandations relatives à ce sujet. UN وآمل في أن نتمكن عام ١٩٩٤ من اختتام مداولاتنا واعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن هذا الموضوع.
    Cuba estimait, avec regret, que les conclusions et les recommandations laissaient à désirer. UN وأعربت كوبا عن أسفها لأن الاستنتاجات والتوصيات في رأيها ضعيفة للغاية.
    Le dernier chapitre du rapport présente les conclusions et les recommandations du Comité. UN أما الفصل الأخير من التقرير، فيتضمن استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Pour finir, elle énonce les conclusions et les recommandations adressées aux États et aux entreprises. UN وأخيرا، تعرض المقررة الخاصة استنتاجات وتوصيات موجهة إلى الدول والأعمال التجارية.
    On trouvera dans le présent rapport les conclusions et les recommandations issues de cet examen. UN وترد في هذا التقرير النتائج والتوصيات الناشئة عن ذلك الاستعراض.
    les conclusions et les recommandations des vérifications internes devraient faire l'objet d'un suivi approprié. UN ويجب أن تلقى نتائج وتوصيات المراجعة الداخلية للحسابات الاستجابة الملائمة.
    La volonté politique reste indispensable afin d'assurer que les conclusions et les recommandations adoptées lors de la Conférence ne seront pas des vœux pieux. UN وتوفر الإرادة السياسية أساسي لضمان ألا تبقى الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدت في المؤتمر حبراً على ورق.
    Les faits, les constatations, les conclusions et les recommandations seront présentés de façon complète et équilibrée. UN 28 - ينبغي أن تعرض الأدلة، النتائج، الاستنتاجات والتوصيات على نحو كامل ومتوازن.
    Les faits, les constatations, les conclusions et les recommandations seront présentés de façon complète et équilibrée. UN 28 - ينبغي أن تعرض الأدلة، النتائج، الاستنتاجات والتوصيات على نحو كامل ومتوازن.
    Je vous prie de trouver ci-après nos observations sur les conclusions et les recommandations formulées dans le projet de rapport. UN وتجدون أدناه تعليقاتنا على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في مشروع التقرير.
    La Malaisie appuie globalement les conclusions et les recommandations faites dans les deux rapports. UN وتؤيد ماليزيا تأييدا كبيرا الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها التقريران.
    La section VI renferme les conclusions et les recommandations qui visent à améliorer les modalités de la CTPD. UN ويتضمن الفرع السادس استنتاجات وتوصيات لتحسين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    J'ai passé en revue les conclusions et les recommandations formulées par mes prédécesseurs, ainsi que par les différents titulaires de mandats thématiques. UN ولقد استعرضتُ استنتاجات وتوصيات من سبقوني في هذه المهمة وكذلك استنتاجات وتوصيات مختلف الإجراءات الخاصة بمواضيع محددة.
    les conclusions et les recommandations issues de l'évaluation doivent être présentées de manière à être facilement comprises par ceux auxquels elle est destinée; UN وينبغي تقديم استنتاجات وتوصيات التقييم بشكل يسهل على الجماهير المستهدفة فهمه.
    les conclusions et les recommandations des ateliers intersessions figurent dans un additif au présent rapport. UN وترد في إضافة لهذا التقرير استنتاجات وتوصيات حلقات العمل المعقودة فيما بين الدورات.
    On trouvera dans le présent rapport les conclusions et les recommandations issues de cet examen. UN وترد أدناه النتائج والتوصيات الناشئة عن ذلك الاستعراض.
    Ma délégation approuve donc les conclusions et les recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial contre l'apartheid. UN ومن ثم، يوافق وفدي على النتائج والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة المناهضة للفصل العنصري.
    Elle demande pourquoi le Rapporteur spécial n'a pas évoqué cette disposition dans les conclusions et les recommandations qui figurent dans son rapport. UN وسألت لماذا لم يذكر المقرر الخاص هذا الحكم في النتائج والتوصيات الواردة في تقريره.
    Nous attendons avec intérêt les conclusions et les recommandations du groupe de personnalités éminentes que le Secrétaire général a l'intention de désigner en vue d'étudier la réforme de l'ONU. UN ونتطلع إلى نتائج وتوصيات فريق الشخصيات البارزة الذي ينوي الأمين العام تعيينه لمناقشة إصلاح الأمم المتحدة.
    Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et les recommandations du Comité. UN ويتضمن الفصل الأخير من التقرير ما خلصت إليه اللجنة من نتائج وتوصيات.
    a) Mettre au point des méthodes de travail cohérentes et des moyens efficaces pour mettre en œuvre, au niveau des pays, les conclusions et les recommandations des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales en : UN (أ) وضع طرق عمل منسقة وإقامة قنوات فعالة للتنفيذ على الصعيد القطري لنتائج وتوصيات الإجراءات الخاصة من خلال ما يلي:
    Dans le présent rapport figurent un résumé des débats ainsi que les conclusions et les recommandations qui en sont issues. UN ويتضمن التقرير الذي بين أيدينا موجزاً لمداولات المحفل الاجتماعي لعام 2012، بالإضافة إلى استنتاجاته وتوصياته.
    D'une manière générale, nous appuyons les conclusions et les recommandations figurant dans le rapport. UN وعموماً، فإننا نرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    À la fin de chaque session, les participants délibéraient sur les conclusions et les recommandations qu'ils devraient formuler au nom du séminaire. UN وبنهاية هذه الجلسات تداول المشاركون بنتائج وتوصيات حلقة التوعية.
    Après l'avoir examiné pendant le forum, les États Membres en ont approuvé les conclusions et les recommandations. UN وكانت تلك الوثيقة موضع تداول من جانب الدول الأعضاء أثناء المنتدى، حيث أعربوا خلال ذلك عن تأييدهم للاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها.
    Un rapport regroupant les conclusions et les recommandations issues de l'évaluation devra être présenté pour examen à l'Assemblée générale. UN 3 - إعداد تقرير بالنتائج والتوصيات لكي تنظر فيه الجمعية العامة. المرفق الثالث
    Le chapitre final décrit des développement positifs observés dans deux pays - le Brésil et la Sierra Leone - et se termine par les conclusions et les recommandations du Rapporteur spécial. Table des matières UN ويصف الفصل الأخير تطورات إيجابية وقعت في بلدين هما البرازيل وسيراليون قبل أن يختتم باستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص.
    Le FNUAP effectue actuellement une évaluation approfondie du renforcement des capacités nationales, dont les conclusions et les recommandations seront communiquées au Conseil d'administration à sa session annuelle de juin 2002, dans le cadre du rapport sur le plan de financement pluriannuel que la Directrice exécutive présente chaque année. UN 40 - ويجري الصندوق حاليا تقييما معمقا لبناء القدرات الوطنية، وسيُرفع تقرير بنتائجه وتوصياته إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية في حزيران/يونيه 2002 كجزء من تقرير المديرة التنفيذية السنوي عن إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Pourtant, les visites effectuées par des rapporteurs thématiques dans certains de ces pays, les conclusions et les recommandations des organes conventionnels et les rapports des ONG oeuvrant dans le domaine des droits de l'homme ont abondamment mis en évidence des violations des droits des minorités, des travailleurs migrants, des populations autochtones et des groupes défavorisés dans les pays développés du Nord. UN غير أن الزيارات التي يقوم بها المقررون المتخصصون إلى بعض هذه البلدان، والاستنتاجات والتوصيات التي تتقدم بها الهيئات المنشأة بمعاهدات وتقارير المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان تقدِّم كمَّا هائلا من الأدلة على انتهاكات حقوق الأقليات وحقوق العمال المهاجرين والشعوب الأصلية والقطاعات المحرومة في بلدان الشمال المتقدمة النمو.
    On trouvera dans le présent document les conclusions et les recommandations des consultations tenues en 2010 et en 2011. UN وتتضمن هذه الوثيقة تجميعاً للنتائج والتوصيات التي تمخضت عنها مشاورات عامي 2010 و2011.
    12. Au titre de ce point, les membres pourront examiner diverses questions relevant du mandat et des activités du Groupe de travail et adopteront les conclusions et les recommandations du Groupe de travail à sa séance publique du 3 juin 2005. UN 12- قد ينظر أعضاء الفريق العامل، في إطار هذا البند، في مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بولاية الفريق وأنشطته، وفي اعتماد استنتاجات الفريق العامل وتوصياته في جلسته العامة ليوم 3 حزيران/يونيه 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد