ويكيبيديا

    "les conclusions et recommandations formulées dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستنتاجات والتوصيات الواردة في
        
    • النتائج والتوصيات الواردة في
        
    • استنتاجات وتوصيات بشأن
        
    :: les conclusions et recommandations formulées dans le rapport d'activité de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation commencent à être mises en œuvre. UN :: بدء تنفيذ ما جاء في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير المرحلي المقدم من لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة
    les conclusions et recommandations formulées dans les rapports de visite peuvent être élaborées en tenant compte de la législation nationale, des projets de loi, des politiques et de leurs modalités de mise en œuvre. UN ويمكن تكييف الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير الزيارات القطرية لتناسب التشريعات ومشاريع القوانين والسياسات المحلية وتنفيذها.
    14. Concernant le point 4 de l'ordre du jour, les représentants de plusieurs groupes régionaux ont soutenu les conclusions et recommandations formulées dans le projet de stratégie de mobilisation de fonds de la CNUCED pour ses activités de coopération technique. UN 14- وفيما يخص البند 4 من جدول الأعمال، أيد ممثلو عدة مجموعات إقليمية الاستنتاجات والتوصيات الواردة في مشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال من أجل أنشطة التعاون التقني.
    M. Hossain a indiqué que les conclusions et recommandations formulées dans le rapport de la Commission d'enquête coïncidaient pour l'essentiel avec les constatations de la Commission Mitchell. UN وبيّن السيد حسين أن النتائج والتوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق تتطابق إلى حد كبير مع نتائج لجنة ميتشل.
    11. Le Président de la COPROCOM partageait les conclusions et recommandations formulées dans le rapport susmentionné. UN 11- ومضى مفوض - رئيس السلطة الناظمة للمنافسة قائلاً إنه يتفق مع النتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    526. La Commission rappelle l'observation faite dans le rapport du Secrétaire général (document A/53/643) selon laquelle le montant des honoraires n'a pas été révisé depuis 1981 et signale que la décision de l'Assemblée générale a été prise en contradiction directe avec les conclusions et recommandations formulées dans ce rapport tendant à ce que le montant des honoraires soit révisé. UN 526- وتوجه اللجنة الانتباه إلى ما جاء في تقرير الأمين العام (الوثيقة A/53/643) من أنه لم تحدث إعادة نظر في مستوى الأتعاب منذ عام 1981 وأن قرار الجمعية العامة يتناقض تناقضاً مباشراً مع ما ورد في ذلك التقرير من استنتاجات وتوصيات بشأن ضرورة إعادة النظر في مستوى الأتعاب.
    8. Fait siennes les conclusions et recommandations formulées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, sous réserve des dispositions de la présente résolution ; UN 8 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(24)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    2. Fait siennes, sous réserve des dispositions de la présente résolution, les conclusions et recommandations formulées dans les rapports du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires3 ; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(3)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    8. Fait siennes les conclusions et recommandations formulées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2, sous réserve des dispositions de la présente résolution ; UN 8 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    8. Fait siennes les conclusions et recommandations formulées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives2, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 8 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    4. les conclusions et recommandations formulées dans les rapports que la CNUCED a publiés depuis 2001 tiennent compte des nouvelles réalités économiques, géographiques et politiques liées à la poursuite de la guerre et à l'instabilité persistante. UN 4- وإن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن الأونكتاد منذ عام 2001 قد اشتملت على واقع الأوضاع الاقتصادية والجغرافية والسياسية الجديدة الناشئة عن استمرار الحرب وعدم الاستقرار.
    2. Fait siennes, sous réserve des dispositions de la présente résolution, les conclusions et recommandations formulées dans les rapports du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires3; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(3)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    Dans sa résolution 67/261, l'Assemblée générale a approuvé les conclusions et recommandations formulées dans le rapport du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursement des pays fournisseurs de contingents et les questions connexes (A/C.5/67/10, sect. IV), sous réserve des dispositions de ladite résolution. UN 1 - وافقت الجمعية العامة، في قرارها 67/261، على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المنشأ للنظر في معدلات السداد إلى البلدان المساهمة بقوات وبمسائل أخرى متصلة بالموضوع (A/C.5/67/10، الفرع الرابع)، رهناً بالأحكام الواردة في ذلك القرار.
    3. Fait siennes, sous réserve des dispositions de la présente résolution, les conclusions et recommandations formulées dans son rapport général1 par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2, et prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'elles soient intégralement appliquées; UN 3 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير العام للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(3)، رهنا بأحكام هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها تنفيذا تاما؛
    3. Fait siennes, sous réserve des dispositions de la présente résolution, les conclusions et recommandations formulées dans son rapport général par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, et prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'elles soient intégralement appliquées ; UN 3 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير العام للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)، رهنا بأحكام هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها تنفيذا تاما؛
    2. Demande au secrétariat, sous réserve des fonds disponibles, d'établir les documents suivants à soumettre au Groupe de travail à composition non limitée à sa prochaine session afin d'approfondir les conclusions et recommandations formulées dans le rapport du secrétariat sur le fonctionnement des centres régionaux et des centres de coordination de la Convention de Bâle: UN 2 - يطلب إلى الأمانة، رهناً بتوفر الموارد المالية، أن تعد الوثائق التالية وتقدمها إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته السادسة بهدف بلورة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمانة بشأن أداء المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل:
    La Commission note que le Gouvernement colombien, comme il l'a indiqué dans ses observations, est disposé à prendre sérieusement en considération les conclusions et recommandations formulées dans le rapport compte tenu de leur importance, et elle invite donc instamment le gouvernement à appliquer ces recommandations, avec l'appui du bureau, dès que possible. UN " وتلاحظ اللجنة استعداد حكومة كولومبيا، كما أعربت عنه في ملاحظاتها، ﻷن تولي النظر في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير بأقصى درجة من الجدية نظراً ﻷهميتها، وهي تحث الحكومة استنادا إلى ذلك على السير قدما، بدعم من المكتب، في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير بأسرع ما يمكن.
    65. Outre les conclusions et recommandations formulées dans le précédent rapport du Secrétaire général (E/CN.4/1995/74, par. 148 à 163), les conclusions ci—après peuvent être tirées des réponses analysées ci—dessus. UN ٥٦ - باﻹضافة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير السابق لﻷمين العام E/CN.4/1995/74)، الفقرات ٨٤١-٣٦١( يمكن التوصل إلى الاستنتاجات التالية على أساس الردود التي جرى تحليلها.
    les conclusions et recommandations formulées dans le rapport sont également accueillies avec satisfaction. UN 7 - كانت ردود الفعل على النتائج والتوصيات الواردة في التقرير إيجابية بدورها.
    En outre, la lettre datée du 7 avril 2008 que le Représentant spécial a adressée au Secrétaire général ne comporte aucune observation de fond sur les conclusions et recommandations formulées dans le rapport. UN وعلاوة على ذلك، فإن رسالة الممثل الخاص المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008 الموجهة إلى الأمين العام لا تتضمن أية تعليقات موضوعية في شأن النتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    Bien qu'il n'ait pas analysé complètement les conclusions et recommandations formulées dans le rapport de la Commission mondiale, le Groupe des 77 et la Chine estiment qu'elles contribueront aux préparatifs de ce dialogue et qu'un certain nombre d'entre elles pourraient même être suivies d'effets plus tôt. UN وأوضح أنه على الرغم من أن مجموعة الـ 77 والصين لم يحللا النتائج والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة العالمية، فإنهما يعتقدان أن هذه النتائج والتوصيات يمكن أن تساعد في الإعداد للحوار الرفيع المستوى بل وإن بعضها يمكن تنفيذه قبل ذلك.
    7. Prie le Directeur exécutif de faire connaître les conclusions et recommandations formulées dans le rapport sur les rapports entre les questions écologiques planétaires et les besoins de l’être humain aux organes directeurs des conventions mondiales sur l’environnement et des accords internationaux pertinents. UN ٧ - يطلب إلى المدير التنفيذي تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن تطوير الروابط المشتركة فيما بين القضايا البيئية العالمية والاحتياجات البشرية إلى هيئات إدارات الاتفاقيات البيئية العالمية والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ الجلســـة التاسعــــة ٢٠/٢٩ السياسات العامة والخدمات الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المجال الرئيسي المتعلق بالاقتصاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد