ويكيبيديا

    "les conclusions préliminaires de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستنتاجات الأولية
        
    • النتائج الأولية التي
        
    • في الاستنتاجات اﻷولية
        
    • النتائج اﻷولية التي خلصت
        
    • النتائج الأولية لهذه
        
    • في استنتاجاتها الأولية
        
    On trouvera ci-après les conclusions préliminaires de l'examen en cours. UN وترد أدناه الاستنتاجات الأولية التي أسفر عنها الفحص الأولي.
    En outre, la Commission devrait reconsidérer les conclusions préliminaires de 1997 compte tenu de la pratique récente qui tenait compte de l'objet et du but spécifiques du traité. UN كما ينبغي للجنة أن تعيد النظر في الاستنتاجات الأولية لعام 1997 نظراً للممارسة الحديثة العهد التي تأخذ في الاعتبار الموضوع والهدف المحددين للمعاهدة.
    154. Il a aussi rappelé que tous ces projets de directives étaient en conformité avec les conclusions préliminaires de la Commission de 1997. UN 154- وذكَّر أيضاً بأن جميع مشاريع المبادئ التوجيهية هذه متسقة مع الاستنتاجات الأولية التي اعتمدتها اللجنة في عام 1997.
    Un atelier a été organisé en mars 2007 avec la participation d'un certain nombre de représentants des gouvernements des États Membres et d'organismes des Nations Unies pour examiner les conclusions préliminaires de l'analyse. UN وفي آذار/مارس 2007، عُقدت حلقة عمل جمعت جنيا إلى جنب عددا من ممثلي حكومات الدول الأعضاء وكيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة لبحث النتائج الأولية التي توصل إليها التحليل.
    On trouvera dans le présent rapport les conclusions préliminaires de l'examen et le détail d'un programme d'investissements pour les 20 prochaines années et d'une stratégie de hiérarchisation des priorités que le Secrétariat pourra appliquer aux locaux de l'Organisation dans le monde entier. UN ويتضمن هذا التقرير النتائج الأولية التي توصل إليها الاستعراض ويحدد تفاصيل برنامج للمرافق مدته 20 عاماً واستراتيجية لتحديد الأولويات لأماكن العمل التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    Le Comité examinera aussi les conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme. UN وستنظر اللجنة أيضا في الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Une réunion a ensuite eu lieu à Maurice, les 4 et 5 décembre 1997, où des experts et des représentants gouvernementaux ont examiné les conclusions préliminaires de 12 études. UN وعُقد اجتماع لاحق في موريشيوس في ٤ و٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ بمشاركة خبراء وممثلين حكوميين بُحثت فيه النتائج اﻷولية التي خلصت إليها ٢١ ورقة طُلب إعدادها خصيصا لهذا الغرض.
    19. Le programme de travail prévoyait qu'à la fin de sa mission à Conakry, la Commission s'entretiendrait avec le Président de la République guinéenne sur les conclusions préliminaires de ses travaux. UN 19 - وكان من المقرر وفقاً لبرنامج العمل أن تعقد اللجنة في نهاية بعثتها في كوناكري لقاء مع رئيس جمهورية غينيا بشأن الاستنتاجات الأولية لأعمالها.
    les conclusions préliminaires de l'assistance préparatoire de l'ONUDI/SIECA ont été discutées avec les partenaires de la région et avec l'UE à l'occasion du quatrième cycle de ces négociations tenues à Bruxelles en juillet 2008. UN وقد نوقشت الاستنتاجات الأولية للمساعدة التحضيرية المقدّمة من اليونيدو والسييكا مع الشركاء في المنطقة ومع الاتحاد الأوروبي بمناسبة الجولة الرابعة لهذه المفاوضات، التي عُقدت بروكسيل في تموز/يوليه 2008.
    Selon les conclusions préliminaires de l'étude, le processus respectait les conditions d'une procédure régulière et les droits de l'homme, et la question devait être évaluée globalement, compte tenu également du système de justice pénale du pays concerné. UN وتشير الاستنتاجات الأولية للدراسة إلى أنَّ هذه العملية لا تُخالف الأصول الإجرائية ولا تنتهك حقوق الإنسان، وأنَّ المسألة ينبغي أن تُقيَّم تقييما شموليا، مع مراعاة طبيعة نظام العدالة الجنائية في البلد المعني.
    les conclusions préliminaires de ces évaluations ont été présentées à la Conférence tripartite de haut niveau sur l'initiative < < Unis dans l'action > > , tenue en juin 2010 à Hanoi. UN وقد عرضت الاستنتاجات الأولية من التقييمات القطرية على المؤتمر الثلاثي الرفيع المستوى المعني بتوحيد الأداء الذي عُقد في هانوي، في حزيران/يونيه 2010.
    Il serait opportun de réviser les conclusions préliminaires de façon à préciser ce qu'il faut entendre par < < force juridique > > des conclusions des organes de contrôle dont il est question au paragraphe 8. UN 57 - ومن المستصوب استعراض الاستنتاجات الأولية لإدراج بيان أوضح للمعنى المزمع " للقوة القانونية " لنتائج هيئات الرصد المذكورة في الفقرة 8.
    M. Roelants de Stappers (Belgique) dit que les conclusions préliminaires de 1997 sur les réserves aux traités normatifs multilatéraux, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, sont d'une manière générale acceptables. UN 69 - السيد رولانتس دي ستابرز (بلجيكا): قال إن الاستنتاجات الأولية لعام 1997 والمتعلقة بالتحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، مقبولة بصفة عامة.
    Auparavant, une section plus générale indique la possibilité qu'ont les gouvernements de choisir différents niveaux d'intervention, en fonction des besoins et des conditions spécifiques de chaque pays, et la dernière section reprend les conclusions préliminaires de travaux de recherche de la CNUCED sur les meilleures pratiques pour la promotion de relations interentreprises dans une perspective stratégique. UN وفي البداية، يبرز جزء أكثر عمومية إمكانية قيام الحكومات بالاختيار فيما بين مختلف مستويات التدخل المتعلق بالسياسات وفقاً لاحتياجات كل بلد وظروفه الخاصة، بينما يعرض جزء ختامي الاستنتاجات الأولية التي انتهت إليها بحوث الأونكتاد بشأن أفضل الممارسات لتعزيز الروابط التجارية من منظور السياسات العامة.
    III. Effet du système du plan de financement pluriannuel sur l'appui d'UNIFEM aux programmes les conclusions préliminaires de l'évaluation du plan de financement pluriannuel et les évaluations internes font ressortir un certain nombre d'observations et d'enseignements quant aux éléments à renforcer dans le prochain plan stratégique : UN 9 - تتضح من النتائج الأولية التي توصل إليها تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات والعديد من التقييمات الأخرى والتقييمات الداخلية الملاحظات والدروس التالية التي تشير إلى المجالات التي هي بحاجة إلى تعزيز الخطة الاستراتيجية القادمة:
    12. Prend note avec satisfaction de la déclaration de la Haut-Commissaire des Nations UniesNations Unies aux droits de l''homme, le 19 avril 2001, présentant les conclusions préliminaires de l''équipe envoyée sur place par le Haut-Commissariat pour évaluer la situation sur le terrain dans les régions touchées; UN 12- تحيط علماً مع التقدير ببيان مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي أدلت به في 19 نيسان/أبريل 2001 وعرضت فيه النتائج الأولية التي خلص إليها الفريق الذي أوفدته المفوضية السامية لكي يُجري تقييماً للحالة على الأرض في المناطق المتأثرة؛
    Le Comité examinera aussi les conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs. UN وستنظر اللجنة أيضا في الاستنتاجات اﻷولية التي توصلت إليها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة.
    462. La possibilité de privatiser la Division des fournitures, envisagée dans les conclusions préliminaires de l'étude de gestion, intéressait plusieurs délégations. UN ٤٦٢ - وأبـدت بعض الوفود اهتماما بامكانيــة اﻷخــذ في شعبة الامداد بأسلوب القطاع الخاص، وهو ما لمسته النتائج اﻷولية التي خلصت إليها الدراسة التنظيمية.
    les conclusions préliminaires de ces consultations seront présentées à temps pour le prochain dialogue de haut niveau prévu en 2005. UN وسوف تقدَّم النتائج الأولية لهذه المشاورات في الوقت المناسب إلى الحوار الرفيع المستوى المقبل، الذي يُتوخى الاضطلاع به في عام 2005.
    La création d'une antenne à Gali, recommandée dans les conclusions préliminaires de la mission d'évaluation conjointe, n'a toujours pas eu lieu, mais on espère qu'elle sera bientôt possible avec le consentement de toutes les parties intéressées. UN ولا يزال إنشاء مكتب فرعي في غالي معلَّقا، وإن كانت بعثة التقييم المشتركة قد أصدرت توصية بإنشائه في استنتاجاتها الأولية. ويؤمل أن يتسنى ذلك بموافقة جميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد