ويكيبيديا

    "les conditions de détention soient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ظروف الاحتجاز
        
    • الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز
        
    • أوضاع الاحتجاز
        
    Le Comité a recommandé qu'une indemnisation adaptée soit accordée et que les conditions de détention soient améliorées. UN وقد أوصت اللجنة بمنح تعويض كافٍ وتحسين ظروف الاحتجاز.
    L'État partie devrait veiller à ce que les conditions de détention soient partout pleinement conformes aux normes internationales, notamment l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, pour ce qui est en particulier des conditions sanitaires et du taux d'occupation des locaux. UN وينبغي لها أن تكفل تطابق جميع ظروف الاحتجاز بالكامل مع المعايير الدولية بما في ذلك قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ولا سيما فيما يتعلق بالمرافق الصحية والاكتظاظ.
    42. La Suède a recommandé à l'Azerbaïdjan d'intensifier les efforts pour que les conditions de détention soient pleinement conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 42- وأوصت السويد بمضاعفة الجهود المبذولة لضمان استيفاء ظروف الاحتجاز بالكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    L'État partie devrait veiller à ce que les conditions de détention soient partout pleinement conformes aux normes internationales, notamment l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, pour ce qui est en particulier des conditions sanitaires et du taux d'occupation des locaux. UN وينبغي لها أن تكفل تطابق جميع ظروف الاحتجاز بالكامل مع المعايير الدولية بما في ذلك قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ولا سيما فيما يتعلق بالمرافق الصحية والاكتظاظ.
    b) De libérer immédiatement toutes les personnes détenues arbitrairement, de publier une liste de tous les centres de détention et de faire en sorte que les conditions de détention soient conformes à la législation applicable; UN (ب) القيام على الفور بإخلاء سبيل جميع المحتجزين بصورة تعسفية ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز وضمان توافق الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز مع القانون المنطبق؛
    Il demande également aux autorités de veiller à ce que les conditions de détention soient conformes aux normes contenues dans les instruments internationaux pertinents et ne constituent pas en soi une menace à la vie et à l'intégrité physique des détenus. UN كذلك يدعو السلطات إلى أن تعمل على أن تكون أوضاع الاحتجاز مطابقة للمعايير الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة، وعلى ألا تشكل في حد ذاتها تهديدا لحياة السجناء ولسلامتهم البدنية. بيــرو
    Il faudrait prendre immédiatement des mesures pour que les conditions de détention soient pleinement conformes aux dispositions de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus et des Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. UN وينبغي أن تتخذ تدابير فورية لضمان تماشي ظروف الاحتجاز تماشيا تاما مع المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء.
    f) De veiller à ce que les conditions de détention soient conformes aux normes internationales et de fournir des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique; UN (و) ضمان توافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية وتضمين التقرير الدوري القادم معلومات بهذا الشأن؛
    68.18 Veiller à ce que les conditions de détention soient en conformité avec les normes internationales minimales (Pays-Bas); UN 68-18- أن تكفل توافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية الدنيا (هولندا)؛
    L'organisation a encouragé la Bulgarie à faire en sorte que les conditions de détention soient pleinement conformes aux normes internationales et à ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وشجع التجمع بلغاريا على ضمان استجابة ظروف الاحتجاز بشكل كامل للمعايير الدولية وعلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    16. Exige également que les autorités syriennes mettent fin à la détention au secret et veillent à ce que les conditions de détention soient conformes au droit international et demande aux autorités syriennes de publier une liste de tous les lieux de détention; UN 16- يطالب أيضاً السلطات السورية بإنهاء الاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي وضمان اتساق ظروف الاحتجاز مع القانون الدولي، ويهيب بالسلطات السورية أن تنشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز؛
    L'Équipe de pays des Nations Unies a recommandé au Guyana de faire en sorte que les conditions de détention soient conformes aux normes internationales. UN وأوصى الفريق القطري بضمان أن تكون ظروف الاحتجاز متوافقة مع المعايير الدولية(81).
    e) À veiller à ce que les conditions de détention soient conformes aux normes internationales, s'agissant notamment de l'accès à l'éducation et aux services de santé. UN (هـ) ضمان توافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية، بما فيها ما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    16. Exige également que les autorités syriennes mettent fin à la détention au secret et veillent à ce que les conditions de détention soient conformes au droit international et demande aux autorités syriennes de publier une liste de tous les lieux de détention; UN 16- يطالب أيضاً السلطات السورية بإنهاء الاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي وضمان اتساق ظروف الاحتجاز مع القانون الدولي، ويهيب بالسلطات السورية أن تنشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز؛
    11. Exige en outre la libération de toutes les personnes détenues de façon arbitraire, y compris les enfants, et demande aux autorités syriennes de publier la liste de tous les centres de détention, de veiller à ce que les conditions de détention soient conformes au droit international applicable et d'autoriser immédiatement des inspecteurs indépendants à accéder à tous les centres de détention; UN 11- يطالب كذلك بإطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفاً، بمن فيهم الأطفال، ويهيب بالسلطات السورية أن تنشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وأن تضمن توافق ظروف الاحتجاز مع القانون الدولي الساري، وأن تسمح فوراً بوصول مراقبين مستقلين إلى مرافق الاحتجاز كافة؛
    166.118 Faire en sorte que tous les détenus soient protégés contre la torture ou autres mauvais traitements et que les conditions de détention soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus (Danemark); UN 166-118 ضمان حماية جميع المحتجزين من التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، وضمان استيفاء ظروف الاحتجاز للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء (الدانمرك)؛
    11. Exige en outre la libération de toutes les personnes détenues de façon arbitraire, y compris les enfants, et demande aux autorités syriennes de publier la liste de tous les centres de détention, de veiller à ce que les conditions de détention soient conformes au droit international applicable et d'autoriser immédiatement des inspecteurs indépendants à accéder à tous les centres de détention; UN 11- يطالب كذلك بإطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفاً، بمن فيهم الأطفال، ويهيب بالسلطات السورية أن تنشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وأن تضمن توافق ظروف الاحتجاز مع القانون الدولي الساري، وأن تسمح فوراً بوصول مراقبين مستقلين إلى مرافق الاحتجاز كافة؛
    7. Exige des autorités syriennes qu'elles libèrent immédiatement toutes les personnes détenues arbitrairement, y compris les membres du Centre syrien pour les médias et la liberté d'expression, publient une liste de tous les lieux de détention, veillent à ce que les conditions de détention soient conformes au droit international applicable et autorisent sans délai l'accès d'observateurs indépendants à tous les lieux de détention; UN " 7 - تطالب بأن تقوم السلطات السورية فورا بإطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا، بمن فيهم أعضاء المركز السوري للإعلام وحرية التعبير، ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وكفالة امتثال ظروف الاحتجاز لأحكام القانون الدولي الواجب التطبيق والسماح فورا بوصول مراقبين مستقلين إلى جميع مرافق الاحتجاز؛
    Le Comité a recommandé à Cuba de veiller à ce que les conditions de détention soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et en particulier à proscrire toute sanction cruelle, inhumaine ou dégradante, comme le placement à l'isolement cellulaire. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تضمن كوبا استجابة ظروف الاحتجاز للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وأن تضمن بوجه خاص منع أي عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، كالإيداع في الحبس الانفرادي(53).
    3. Exhorte les autorités syriennes à libérer immédiatement toutes les personnes détenues arbitrairement, y compris les membres du Centre syrien pour les médias et la liberté d'expression, à publier une liste de tous les lieux de détention, à veiller à ce que les conditions de détention soient conformes au droit international applicable et à autoriser sans délai l'accès d'observateurs indépendants à tous les lieux de détention ; UN 3 - تحث السلطات السورية على إخلاء سبيل جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا على الفور، بمن فيهم أعضاء المركز السوري للإعلام وحرية التعبير، ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز وكفالة أن تكون ظروف الاحتجاز متسقة مع القانون الدولي الساري والسماح للمراقبين المستقلين بالوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز فورا؛
    Il faudrait prendre immédiatement des mesures pour que les conditions de détention soient pleinement conformes aux dispositions de l’article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de l’Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus et des Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير فورية لضمان اتفاق أوضاع الاحتجاز اتفاقا تاما مع أحكام المادة ١٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد