ويكيبيديا

    "les conseils consultatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجالس الاستشارية
        
    • والمجالس الاستشارية
        
    • مجالس استشارية
        
    • الهيئات الاستشارية
        
    • مجالس التداول
        
    Des membres des institutions spécialisées des Nations Unies sont invités à siéger ès qualités dans les conseils consultatifs de ces commissions permanentes. UN والمؤتمر يدعو عددا من أعضاء وكالات اﻷمم المتحدة، عن قصد، إلى العمل في المجالس الاستشارية لهذه اللجان الدائمة.
    les conseils consultatifs créés par le conseil communal doivent eux aussi être composés de maximum deux tiers de membres du même sexe. UN وينبغي أن تتألف المجالس الاستشارية التي ينشئها المجلس المجتمعي أيضا من ثلثي الأعضاء من الجنس ذاته كحد أقصى.
    En outre, la proportion de femmes dans les conseils consultatifs du Gouvernement devrait atteindre 33,3 % d'ici à 2010. UN ومن المتوقع أيضاً أن تصل نسبة النساء في المجالس الاستشارية الحكومية إلى 33.3 في المائة عام 2010.
    Le ministère a pris diverses mesures pour qu'il y ait davantage de femmes dans les conseils consultatifs et de gestion. UN وشرعت الوزارة في اتخاذ تدابير مختلفة لتعيين مزيد من النساء في مجالس الإدارة والمجالس الاستشارية.
    Par ailleurs, cette loi crée les conseils consultatifs de zone, qui s'acquittent de fonctions analogues à celles du Conseil national des services à l'enfance, mais au niveau des comtés et au niveau local. UN وينشئ القانون أيضاً مجالس استشارية في المناطق تؤدي وظائف مماثلة لوظائف المجلس الوطني لخدمات الأطفال ولكن في البلدات وعلى المستوى المحلي.
    Elles ont aussi le droit de participer à la définition des politiques de coopération nationales et internationales en étant représentées dans les conseils consultatifs compétents en la matière. UN ولهذه المنظمات غير الحكومية أيضاً الحق في المشاركة في تحديد سياسات التعاون الوطني والدولي، من خلال التمثيل في الهيئات الاستشارية ذات الاختصاص في هذا المجال.
    les conseils consultatifs du Ministre de la justice étudiaient la structure d'un nouveau système de justice pénale, élargi et actualisé, qui comprendrait l'institutionnalisation de l'enregistrement audiovisuel. UN وتتناول حالياً المجالس الاستشارية لوزير العدل بالبحث والنقاش هيكلة نظام واسع جديد وحديث للعدالة الجنائية، بما في ذلك إضفاء الطابع المؤسسي على التسجيل السمعي البصري.
    La Commission collabore aussi avec les conseils consultatifs et les commissions locales des relations humaines. UN وتعمل لجنة بنسلفانيا للعلاقات الإنسانية أيضاً مع المجالس الاستشارية ومع اللجان المحلية المعنية بالعلاقات الإنسانية.
    les conseils consultatifs sont financés projet par projet sur le compte du budget annuel du Département des affaires multiethniques. UN وتحصل المجالس الاستشارية على مساعدة مالية على أساس كل مشروع على حده من الميزانية السنوية لإدارة الشؤون متعددة الأعراق.
    Participation des femmes dans les conseils consultatifs et de gestion UN اشتراك المرأة في المجالس الاستشارية ومجالس الإدارة
    Les ministères prennent en outre des mesures spéciales pour faire en sorte que les femmes soient représentées dans les conseils consultatifs. UN وتتخذ الوزارات أيضا تدابير خاصة لكفالة تمثيل المرأة في المجالس الاستشارية.
    Le Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences cherche à accroître le nombre de femmes dans les conseils consultatifs et de gestion du secteur de la culture. UN وتهدف وزارة التعليم والثقافة والعلوم إلى زيادة عدد النساء في المجالس الاستشارية ومجالس الإدارة في القطاع الثقافي.
    En Roumanie, les conseils consultatifs inviteront les investisseurs étrangers à participer à leurs délibérations. UN وفي رومانيا، ستقوم المجالس الاستشارية أيضاً بدعوة المستثمرين اﻷجانب للمشاركة في مداولاتها.
    Une délégation a proposé que les conseils consultatifs deviennent plus officiels et soient mieux structurés. UN واقترح أحد الوفود أن تصبح المجالس الاستشارية أكثر رسمية وتنظيما.
    Au Canada, les conseils consultatifs autochtones s'étaient révélés efficaces. UN وفي كندا، أثبتت المجالس الاستشارية للشعوب الأصلية فعاليتها.
    les conseils consultatifs collaborent bien sûr avec les autres administrations publiques. UN وغني عن القول أن المجالس الاستشارية تتعاون مع السلطات الأخرى للدولة.
    Elle dispose d'une base de données concernant des femmes qualifiées qui peuvent être proposées pour siéger dans les comités des organisations bénévoles, les conseils consultatifs du Gouvernement et les conseils d'administration des entreprises. UN ولديها قاعدة بيانات بالخبيرات اللواتي يمكن ترشيحهن لملء شواغر في مجالس إدارة المنظمات الخيرية والمجالس الاستشارية الحكومية ومجالس اﻹدارة التي تشرف على الشركات.
    Cette mesure positive vise à améliorer la représentation des femmes au Parlement et aux autres organes de décision, y compris les conseils municipaux, les conseils de province, les conseils de Tikina et les conseils consultatifs de district. Organismes de droit public UN ويُنفذ هذا الإجراء الإيجابي للنهوض بتمثيل المرأة في البرلمان وعلى مستويات أخرى من مستويات صنع القرار بما في ذلك الحكم المحلي ومجالس المقاطعات ومجالس تيكينا والمجالس الاستشارية للمناطق المحلية.
    Cette campagne est le fruit d'une coopération entre les différents ministères concernés, les forces de défense finlandaises, les conseils consultatifs concernés, les organisations représentant les différents groupes vulnérables et le Parlement sami. UN وقد نُظِّمت الحملة ونُفِّذت بالتعاون بين الوزارات المعنية، وقوات الدفاع الفنلندية، والمجالس الاستشارية ذات الصلة، ومنظمات جامعة تُعنى بالفئات المعرَّضة للتمييز، والبرلمان الصامي.
    Elle siège dans les conseils consultatifs de plusieurs instituts d'enseignement, dont l'Université de Bocconi, l'École européenne d'administration de Bruxelles et l'École nationale d'administration (ENA) de Paris. UN وهي أيضا عضوة في مجالس استشارية لعدة مؤسسات تدريبية تشمل جامعة بوكوني، والمدرسة الأوروبية للإدارة في بروكسل، والمدرسة الوطنية للإدارة في باريس.
    h) Constituer les conseils consultatifs ou les commissions sectorielles appropriés, afin de s'acquitter au mieux de leur mandat; UN )ح( إنشاء مجالس استشارية ولجان قطاعية لتسهيل المهام الوزارية؛
    Elles ont aussi le droit de participer à la définition des politiques de coopération nationales et internationales en se faisant représenter dans les conseils consultatifs compétents en la matière. UN كما أن لهذه المنظمات الحق في المشاركة في تحديد سياسات التعاون الوطنية والدولية، من خلال التمثيل في الهيئات الاستشارية ذات الاختصاص في المجال المعني.
    34. D'un point de vue économique, les conseils consultatifs facilitent la transmission de l'information. UN ٤٣- ومن وجهة نظر اقتصادية، تعمل مجالس التداول على تيسير نقل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد