ويكيبيديا

    "les conseils de la défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محامي الدفاع
        
    • محامو الدفاع
        
    • محاميي الدفاع
        
    • المحامون
        
    • بمحامي الدفاع
        
    • أفرقة الدفاع
        
    Adopter un système de rémunération analogue pour les conseils de la défense occupés par les procès en appel UN اعتماد مجموعة مماثلة من العناصر المكونة لأجر محامي الدفاع في قضايا الاستئناف
    La complexité d'une affaire est alors déterminée en consultation avec la Chambre de première instance après examen de toutes observations présentées par les conseils de la défense. UN وبعد ذلك تحدد درجة تعقيد قضية ما بالتشاور مع الدائرة الابتدائية، بعد النظر في أي طلب من محامي الدفاع.
    De telles enquêtes auront sans aucun doute un effet dissuasif sur les conseils de la défense qui seraient tentés de commettre des abus. UN ومن المؤكد أن الأثر الرادع لعمل المحقق سيثني محامي الدفاع عن ارتكاب تجاوزات أخرى.
    Le Bureau de la défense va devoir repenser son rôle dans cette procédure, puisque ce sont désormais les conseils de la défense qui occuperont une position prépondérante au prétoire. UN ويتعيّن على مكتب الدفاع إعادة النظر في دوره في الإجراءات، بعد أن يحتلّ محامو الدفاع مكانة الصدارة على منصّة المحامين.
    Le Bureau a noté que les conseils de la défense déposent des sommes sur le compte de leurs clients auprès de l'économat du Quartier pénitentiaire, mais, comme dans le cas du TPIR, il s'agit de sommes modestes. UN ورغم أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية لاحظ وجود مبالغ أودعها محامو الدفاع في حسابات موكليهم لدى مخزن التموين، فإن هذه المبالغ، مثلما هو الحال في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ليست كبيرة.
    Il a donc été conçu pour encourager les conseils de la défense à gérer efficacement leur temps et les moyens financiers dont ils disposent. UN وبالتالي، يشجع هذا النظام محاميي الدفاع على كفاءة التصرف فيما لديهم من وقت وموارد.
    Il convient de noter toutefois que, de l'expérience du Tribunal, il n'y a jamais eu de difficultés à trouver un conseil pour représenter un accusé à bref délai; les conseils de la défense commis d'office ont toujours réussi à se présenter devant la cour, même avec un jour de préavis. UN بيد أنه يلاحظ أن تجربة المحكمة دلت على عدم وجود صعوبات قط في توفير محام لتمثيل متهم ما، خلال مهلة قصيرة. وتمكن المحامون المعينون من المثول أمام المحكمة حتى في غضون يوم واحد.
    Nous continuons néanmoins d'être préoccupés par certains problèmes financiers et de gestion, principalement en ce qui concerne les conseils de la défense et l'aide juridique. UN ومع ذلك، ما زالت بعض القضايا المالية والإدارية التي تتعلق أساسا بمحامي الدفاع والمساعدة القانونية، تسبب لنا قلقا.
    Afin de s'assurer que les conseils de la défense respectent le Règlement sur la détention : UN لتحقيق احترام محامي الدفاع لقواعد وحدة الاحتجاز:
    ii) Fournir un appui, son concours et des informations à tous les conseils de la défense comparaissant devant la Cour; UN ' ٢ ' تقديم الدعم والمساعدة والمعلومات لجميع محامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    Afin de s'assurer que les conseils de la défense respectent le Règlement sur la détention : UN لتحقيق احترام محامي الدفاع لقواعد وحدة الاحتجاز:
    les conseils de la défense sont assistés par le Greffe. UN ويقدم قلم المحكمة المساعدة إلى محامي الدفاع.
    Celui-ci continue à s'occuper des questions intéressant les conseils de la défense et des aspects juridiques des problèmes qui se posent au sujet du quartier pénitentiaire. UN ويواصل هذا المكتب النظر في المسائل التي يثيرها محامي الدفاع وفي الجوانب القانونية للمسائل المتعلقة بوحدة الاحتجاز.
    Afin de s'assurer que les conseils de la défense respectent le Règlement sur la détention : UN لإعمال احترام محامي الدفاع لقواعد وحدة الاحتجاز:
    Elle a également aidé les conseils de la défense à s'assurer qu'ils bénéficiaient de la coopération et de l'appui auxquels leur donnent droit le Règlement de procédure et de preuve et la directive. UN كما ساعدت الوحدة محامي الدفاع لضمان أن يتلقى محامو الدفاع التعاون والدعم اللذين يستحقونهما بموجب لائحة الاجراءات وقواعد اﻹثبات وقواعد التوجيه.
    En janvier 2004, les conseils de la défense ont décidé de concert de boycotter pendant deux jours des auditions programmées. UN 13 - وفي كانون الثاني/يناير 2004، اتخذ محامو الدفاع إجراءات متضافرة وقاطعوا جلسات الاستماع المقررة لمدة يومين.
    Aux fins de leurs prestations devant le TPIR, à Arusha, les conseils de la défense sont obligés de délaisser les autres dossiers qui leur sont confiés et de s'absenter de leurs cabinets et ce généralement pendant de longues périodes. UN ويضطر محامو الدفاع إلى ترك الأعمال المتعلقة بقضاياهم الأخرى لفترات طويلة للعمل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا، وعادة ما يكون ذلك بعيدا عن مجالات عملهم الأصلية.
    les conseils de la défense sont obligés de délaisser durant de longues périodes les affaires qui leur sont confiées chez eux pour venir plaider devant le Tribunal à Arusha, c'est-à-dire, bien loin de leur cabinet. UN ويضطر محامو الدفاع إلى ترك أعمالهم في القضايا الأخرى لفترات طويلة من أجل قضاء وقت في العمل في المحكمة في أروشا، بعيدين عادة عن مكاتبهم.
    Selon lui, tous les conseils de la défense du TPIR pratiquent le partage d'honoraires sous une forme ou sous une autre. UN وادعى المحامي أن كافة محاميي الدفاع مشتركون بشكل ما في عملية تقاسم الأتعاب.
    Le Président et les juges ont facilité les discussions que la Section a eues avec les conseils de la défense. UN وقد عمل رئيس المحكمة والقضاة على تيسير المناقشات التي جرت مع محاميي الدفاع.
    Le Comité consultatif relève que les conseils de la défense sont désormais autorisés à faire traduire leurs documents avec le concours d'experts extérieurs, le coût de l'opération étant remboursé, dans des limites raisonnables, par le Tribunal. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن محاميي الدفاع يسمح لهم الآن بالعمل على ترجمة موادهم خارجيا، مقابل تكلفة معقولة تدفعها المحكمة.
    à leur charge les honoraires des conseils de la défense les conseils de la défense et les membres de leur équipe (à savoir le coconseil, les enquêteurs et les assistants juridiques), dont les services sont rémunérés à titre privé, ont le droit de fixer leurs honoraires avec les suspects et les accusés. UN 5 - يحق لمحاميي الدفاع وأعضاء أفرقتهم (أي المحامون المعاونون، والمحققون، والمساعدون القانونيون)، الذين يتلقون أجرا لقاء خدماتهم بصفة خاصة، أن يضعوا ترتيباتهم الخاصة بشأن الأتعاب مع الأشخاص المشتبه فيهم والمتهمين.
    La coopération et la coordination avec les conseils de la défense se sont améliorées et le Greffe a pu voir que la décision de poser des conditions plus strictes quant aux qualifications des conseils avait porté ses fruits. UN وتحسن التعاون والتنسيق مع محامي الدفاع، ويشهد قلم المحكمة فوائد فرض شروط أكثر دقة فيما يتعلق بمحامي الدفاع.
    les conseils de la défense n'étaient guère incités à travailler efficacement puisque le système reposait sur des allocations mensuelles qui étaient versées aussi longtemps que durait l'affaire. UN إذ لم يكن ثمة حافز يذكر يحمل أفرقة الدفاع على القيام بعملها بفعالية، نظرا لارتكاز النظام على دفع مبالغ شهرية قصوى بقدر ما تدوم القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد