ويكيبيديا

    "les constitutions nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدساتير الوطنية
        
    • الدساتير المحلية
        
    • والدساتير الوطنية
        
    Il y a eu augmentation de l'assistance dans des domaines tels que la fourniture de services consultatifs aux fins de l'inclusion de normes relatives aux droits de l'homme dans les constitutions nationales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    Le Rapporteur spécial et moi-même avons plaidé dans des déclarations publiques pour des progrès en la matière, notamment sous la forme d'une reconnaissance explicite du droit à l'alimentation dans les constitutions nationales. UN وشجعتُ والمقرر الخاص، في بيانينا العامين، على إحراز تقدم مثل الاعتراف الصريح بالحق في الغذاء في الدساتير الوطنية.
    Par conséquent, on ne peut pas faire de l'abolition de la peine de mort le dénominateur commun de toutes les constitutions nationales. UN ولذلك، لا يمكن جعل إلغاء عقوبة الإعدام قاسما مشتركا بين جميع الدساتير الوطنية.
    Ce sont les constitutions nationales qui définissent la manière dont les dispositions du droit international sont incorporées dans les droits internes. UN وتقرر الدساتير الوطنية الكيفية التي تدرج بها أحكام القانون الدولي في النظم القانونية الوطنية.
    Il a indiqué de plus que les constitutions nationales ne devaient pas servir de prétexte pour empêcher de faire progresser les normes internationales. UN كما ذكر أنه ينبغي ألا تشكل الدساتير المحلية ذريعة لإعاقة التقدم على مستوى المعايير الدولية.
    Consacrés dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans les constitutions nationales et dans les législations antidiscrimination, la prohibition de la discrimination et le principe de l'égalité devaient être considérés comme des obligations d'application immédiate. UN ووفقاً لما تنص عليه الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان والدساتير الوطنية والتشريعات المناهضة للتمييز، ينبغي اعتبار تحريم التمييز وتكريس مبدأ المساواة بمثابة التزامين يستوجبان التطبيق الفوري.
    les constitutions nationales, fondement solide de la réforme des lois UN الدساتير الوطنية باعتبارها الأساس المتين للإصلاح القانوني
    Même en l’absence d’une législation précise en la matière, les coopératives jouissent des droits fondamentaux que garantissent les constitutions nationales et qui sont inhérents aux valeurs dont se réclament ces entreprises. UN والتعاونيات مشمولة بصفة عامة، حتى في غياب تشريعات صريحة، بحقوق اﻹنسان اﻷساسية التي تضمنها الدساتير الوطنية والتي من المفهوم أنها جزء من القيم التعاونية.
    Les peuples autochtones devraient être reconnus en tant que tels dans les constitutions nationales, et leurs droits doivent être spécifiquement mentionnés. UN 46 - ينبغي الاعتراف بالشعوب الأصلية في الدساتير الوطنية بوصفها شعوبا أصلية، بما في ذلك الإشارة إلى حقوقها تحديدا.
    La Fondation s'emploie par ailleurs à promouvoir la prise en compte de la justice intergénérationnelle et de la viabilité dans les constitutions nationales ainsi que dans les conventions et traités conclus aux niveaux international et européen. UN وعلاوة على ذلك، تشجع المؤسسة على تطبيق العدالة والاستدامة فيما بين الأجيال في الدساتير الوطنية وكذلك في الاتفاقيات والمعاهدات على الصعيد الأوروبي.
    La FRFG s'emploie par ailleurs à promouvoir la prise en compte de la justice intergénérationnelle et de la viabilité dans les constitutions nationales ainsi que dans les conventions et traités conclus aux niveaux international et européen. UN وعلاوة على ذلك، تعمل المؤسسة على بث فكرة العدالة والاستدامة ما بين الأجيال في الدساتير الوطنية وكذا في الاتفاقيات والمعاهدات، التي تعقد على الصعيدين الدولي والأوروبي.
    - Incorporation de dispositions relatives à l'égalité des sexes dans les constitutions nationales UN - إدماج أحكام تنص على المساواة بين الجنسين في الدساتير الوطنية
    L'article 6 du Traité de l'Union européenne précise en outre que l'Union respecte les droits fondamentaux tels qu'ils sont garantis par la Convention et par les constitutions nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعلن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي أنه يتعين على الاتحاد احترام الحقوق الأساسية التي تحميها الاتفاقية وتحميها الدساتير الوطنية.
    Le plus souvent, les politiques familiales relèvent du droit de la famille, droit qui à son tour repose sur des dispositions énoncées dans les constitutions nationales. UN 8 - وأكثر أشكال سياسة الأسرة شيوعا هو قانون الأسرة، الذي يقوم بدوره على أساس أحكام واردة في الدساتير الوطنية.
    De même, la Déclaration a eu des effets positifs sur les constitutions nationales et autres lois fondamentales rédigées au cours des dernières décennies. UN وبالمثل، كان للإعلان تأثير إيجابي على الدساتير الوطنية وغيرها من القوانين الأساسية التي جرى صوغها خلال العقود العديدة الماضية.
    De fait, la protection de la vie privée qu'offrent les constitutions nationales et les décisions judiciaires aussi bien que les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme admet des possibilités de restrictions et exceptions, sous forme de dérogations ou limitations. UN وفي الواقع فإن أوجه حماية الخصوصية التي تتيحها الدساتير الوطنية والقرارات القضائية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تسلم بوجود قيود واستثناءات محتملة، في شكل عدم تقيد أو ورود حدود.
    Il est recommandé, le cas échéant, que les constitutions nationales reconnaissent l'existence des peuples autochtones et fassent explicitement référence à ceux-ci s'il y a lieu. UN وفي الحالات التي لا تتضمن فيها الدساتير الوطنية الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية، يوصى بأن تتضمن تلك الدساتير ذلك الاعتراف، وأن تتضمن كذلك إشارة صريحة لهم، حيثما يكون ذلك ملائما.
    Il est indispensable d'entreprendre des recherches et des études dans le domaine du droit à l'éducation pour déterminer comment le droit à l'éducation de base est intégré en tant que droit fondamental dans les constitutions nationales. UN فإجراء البحوث والدراسات في مجال الحق في التعليم هو أمر غاية في الأهمية لتحديد كيفية إدماج الحق في التعليم الأساسي في الدساتير الوطنية بوصفه حقاً أساسياً.
    Une clarification s'avère nécessaire, car l'article 2 de la Convention demande que le principe d'égalité des hommes et des femmes soit incorporé dans les constitutions nationales, alors que l'article 15 fait état de l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. UN وهناك حاجة إلى التوضيح، حيث أن المادة 2 من الاتفاقية تتطلب أن تنص الدساتير الوطنية على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، بينما تشير المادة 15 إلى المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    A. Dispositions reconnaissant des droits individuels liés à la propreté et la salubrité de l'environnement dans les constitutions nationales ou les lois ayant rang constitutionnel UN ألف - الأحكام التي تعترف بحقوق الفرد فيما يتصل ببيئة نظيفة وصحية في الدساتير الوطنية أو القوانين التي لها مركز دستوري
    153. Comme l'indiquent les pactes internationaux et les constitutions nationales, en particulier la Constitution iraquienne, un logement décent dans un environnement sain et salubre offrant tout un ensemble de services et d'infrastructures est un droit fondamental et un besoin essentiel qui doit être satisfait, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines. UN 153- السكن الملائم حق من حقوق الإنسان وحاجة أساسية له، ويجب تمكينه من الحصول عليه في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء ضمن بيئة صحية وصالحة متكاملة الخدمات والمرافق وهذا ما أقرته المواثيق الدولية والدساتير الوطنية ومنها الدستور العراقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد